Split Çeviri Fransızca
10,805 parallel translation
Let's split.
On se casse.
- Let's split.
- T'inquiète pas.
And you know how we split it 50 / 50?
- Curriculum vitæ. - "Curry... Culom-vité"
Danny : I'm sorry. But from now on, we'll split the rent 50 / 50.
Si tu t'excuses, il va tout foutre en l'air comme d'habitude.
I had to make a tough, split-second decision.
J'ai dû prendre une décision dure, très rapide.
At the time Everett was shot, your paintball team had just split up.
Quand Everett fut tué, votre équipe de paintball venait de se diviser.
We should split up.
On devrait se séparer.
You've been a total misery since you and Jerry split up.
T'es malheureuse depuis votre séparation.
- Hey. Can you believe dawson and casey split up?
Tu y crois que Dawson et Casey se séparent?
Begging the question, will your brother over there step in when I split your skull open?
La question qui se pose, c'est si ton frère va intervenir quand je te briserai le crâne.
He split his head open.
Il s'est ouvert la tête.
Why not file a split with your broker?
Pourquoi ne pas déclarer une séparation avec celui qui a tout brisé.
After Ruth and he split up.
Après la séparation entre Ruth et lui.
I offered to split the... the collection in half.
J'ai proposé de diviser la collection en 2.
Hey. Um, so, Axel and I are gonna split for a while, so you just stay with Pete?
Donc, Axel et moi, on s'échappe un moment, tu restes avec Pete?
We hooked up in a dressing room, and I split.
On s'est embrassé dans une cabine, et je suis partit.
As friend, Britta, can I at least show you the CR-V's easy fold-down 60-40 split row seat?
En tant qu'ami, Britta, est-ce que je peux au moins te montrer le siège pliable 60 / 40?
Okay wait watch out for the split there.
Ne renverses rien.
Promise no more grifting and promise, if this is worth a million, we'll split it.
Plus d'arnaque, et si ce truc vaut un million, on partagera.
If we split up, we cover more ground.
Si on se sépare, on couvre plus de terrain.
This one, this is a Reference 1563 Split-Second Chronograph.
Celle-ci, c'est une Chronographe Split-Second, référence 1563.
- Split it three ways?
- On partage?
Cat, who was an amazing singer / songwriter in her own right, split.
Cat, qui était une super chanteuse / compositrice dans son genre, est partie.
We split the business.
On se partage le business.
What if you host our events and we split the door?
Et si tu acceuillais nos matchs et on partageait les entrées?
We split the proceeds with the girls, get them up-selling these fuckers.
On sépare les étapes avec les filles, et on leur fait vendre à ces enfoirés.
We split the proceeds with the girls, get them upselling these fuckers, expand.
On partage les gains avec les filles, on pousse ces cons à la conso, on se develloppe.
We split the profits.
On partage les profits.
This is for you to sell. We split the profits.
Vous la vendez, et on partage les bénéfices.
But are we really going to ask these four kids to split their time, to camp out way up in the... in the woods three, four times a week when they have a whole brownstone all to themselves?
Mais va-t-on vraiment demander à ces 4 enfants de partager leur temps, de camper dans les bois 3-4 fois par semaine quand ils ont toute une demeure à eux?
Their parents split out of nowhere.
Leurs parents se séparent d'un coup.
Even after you split a sale, you could invest half of your profit in this and you would still be doing great.
Même après avoir divisé les parts, tu pourrais y investir la moitié de ton bénéfice et tu t'en sortirais toujours.
Linda and I split up right after the girls got to high school.
Linda et moi nous sommes séparés quand les filles sont entrées au lycée.
You were split up.
Vous avez été séparés.
Erm, you've got a... you've got a split here.
Tu as une déchirure ici.
The plan was we drive the cash to Laredo, split four ways...
Le plan était d'emmener le fric à Laredo, divisé en 4...
- She asked for it after you split.
- Elle me l'a demandé.
What do you say we split up and find him before he kills a bunch of innocent people?
Que diriez vous qu'on se sépare et le trouve avant qu'il tue d'autres personnes innocentes?
And a split of champaigne.
Et une fillette de champagne.
But whoever handled the book must have split up the pages.
Mais quiconque possédait le livre a dû en séparer des pages.
- We lived on a sailboat... for a couple of months, and then... I split. In the middle of the night.
On a vécu sur un voilier pendant quelques mois et... je me suis tirée en pleine nuit.
Prairie girl, hated the winters, two siblings, parents split when I was six, pescatarian, blue, Barcelona.
Fille des champs, détestait l'hiver, deux frères et soeurs, parents séparés lorsque j'avais 6 ans,
She says she's split from them, and I believe her.
Elle dit qu'elle s'est séparée d'eux, et je la crois.
Well, you guys were on opposite sides of a pretty major split about Headless.
Vous étiez dans des camps opposés quant à quoi faire du cavalier sans tête.
So, you and the hubby are split, then?
Vous et votre mari êtes séparés?
As I was counting out the change in the drugstore, the sales lady asked me if I needed a bandage for my split lip.
Alors que je comptais ma monnaie dans le magasin, la vendeuse m'a demandé si je voulais un pansement pour ma lèvre fendue.
After Gil and I split, I mean, I was just a mess.
Après notre séparation, c'était le chaos.
We'll split the screen, We'll tape the questions beforehand.
On va diviser l'écran, on enregistrera les questions avant.
She split the bill with this woman, Nicole Morris.
Elle a partagé l'addition avec cette femme, Nicole Morris.
Split up.
Séparons nous.
All right, let's split up.
Séparons-nous.