Stay away from my family Çeviri Fransızca
117 parallel translation
I told you to stay away from my family!
- Je t'ai dit de rester loin de nous!
Stay away from my family.
Éloignez-vous de ma famille.
Please stay away from my family.
Laissez ma famille en paix.
Stay away from my family!
Ne t'approche pas de ma famille.
You just stay away from my family.
Mais n'approchez pas de ma famille.
And it's not open for discussion, so just stay away from my family.
Et ce n'est pas sujet à discussion, alors tiens-toi éloignée de ma famille.
And it's not open for discussion, so just stay away from my family.
Et ce n'est pas sujet à discussion. Alors tiens-toi éloignée de ma famille.
You stay away from me, stay away from my family, I'll let you walk away from here.
- Frank. Faisons un marché. Vous me laissez tranquille, moi et ma famille.
I want you to stay away from my family. Is that clear?
Reste loin de ma famille, c'est clair?
Stay away from my family!
Reste loin de ma famille!
Stay away from my family!
Ecartez-vous de ma famille!
From this day forth, stay away from my family.
Ne vous approchez plus de ma famille.
You stay away from me. You stay away from my family.
Ne vous approchez ni de moi ni de ma famille.
You stay away from my family! You understand me?
Ne t'approche pas de ma famille!
I want you to stay away from my family.
Je veux que vous restiez loin de ma famille.
You stay away from my family.
Tu ne t'approches pas de ma famille.
I don't know who you are or what you want, but stay away from my family. Understand?
Je ne sais pas qui vous êtes et ce que vous voulez, mais restez loin de ma famille, d'accord?
- Just stay away from my family. - Tommy...
Ne t'approche pas de ma famille.
You stay away from my family!
T'approche pas de ma famille!
Stay away from my family!
Ne vous approchez pas de ma famille!
- Stay away from my family!
- Touchez pas à ma famille!
You stay away from my family. And you stay away from me.
Ne t'approche pas de ma famille et ne t'approche pas de moi!
- I told you to stay away from my family.
- Je t'ai dit d'éviter ma famille.
- Stay away from my family.
Oublie ma famille.
Stay away from my family.
- Tiens-toi loin de ma famille.
Stay away from my family, you understand?
Laissez ma famille tranquille. Vous comprenez?
Stay away from my family.
N'approchez pas de ma famille.
Stay away from my family!
Reste loin de la famille!
Keep away from the company... and stay away from my family?
Ne t'approche pas de la société. Et ne t'approche pas de ma famille.
I want you to stay away from my family!
Je vous interdis de vous approcher de ma famille!
You stay away from my family.
Vous approchez pas de ma famille.
I told you to stay away from my family.
Éloigne-toi de ma famille.
Say, man, stay the fuck away from my family.
- Ne t'approche plus de ma famille!
I said, "Stay the fuck away from my family."
Ne t'approche pas de ma famille!
Just stay the hell away from my family.
Mais reste à l'écart de ma famille.
You stay away from me and my family.
Mais, connard, t'avise pas de toucher à ma famille.
Promise me you're gonna stay away from my family.
Promets-moi de laisser ma famille tranquille.
And if he knows what's good for him, he'll stay away from me and my family.
Et s'il tient à sa santé, qu'il reste à l'écart de ma famille et de moi.
So you and your sick friends, you stay the fuck away from me and my family, you understand?
Vous et vos amis dégénérés, vous foutez la paix à ma famille. C'est compris?
You stay the fuck away from my family, you son of a bitch.
Ne vous approchez pas de ma famille, ma famille, fils de pute! .
Stay away from my fiancee..... and tell your family they'd better put their best foot forward at that interview or I'll have your shitarse of a brother taken into care so quick he won't know what hit him.
N'approche pas mon fiancé... et dis à ta famille qu'ils ont intérêt à faire bonne impression, ou ton crétin de frère vous sera enlevé si vite qu'il ne comprendra pas ce qui lui est arrivé!
I-I wanted him to just stay away from my wife and our family
Je voulais qu'il reste loin de ma femme et de notre famille.
I don't care what you do... just stay the hell away from my family.
Je me fous de ce que vous faites... restez juste loin de ma famille.
You stay the hell away from my family!
Éloignez-vous de ma famille!
Stay the hell away from my family!
Ne t'approche plus jamais de ma famille!
Stay away from me and my family You are not going to do this to me again.
Reste à l'écart de ma famille, tu ne va pas recommencer.
You stay the hell away from my family!
N'approchez pas de ma famille.
You stay the hell away from my family.
Ne vous approchez plus de ma famille.
Save your help for people who don't know you. Stay away from me and my family.
Garde ton aide pour les gens qui ne le savent pas et t'approche pas de moi.
I send you your weekly payments, and you stay the hell away from me and my family.
Je fais tes virements hebdomadaires, et tu restes loin de moi et de ma famille.
Just stay the hell away from my family!
Laisse ma famille tranquille.