English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Stealth

Stealth Çeviri Fransızca

736 parallel translation
Success will depend upon stealth and exact timing.
Le succès dépendra de ruse et du moment choisi.
No more stealth and cheating and lying.
Toi et moi, au grand jour!
You see how they gather, lord? In stealth, like thieves and murderers.
Voyez comment ils se réunissent, comme des voleurs et des meurtriers.
Agents of certain foreign governments sometimes try to enter it by stealth, hoping to fan the flames of revolution.
Des agents de certains gouvernements étrangers essaient parfois d'entrer frauduleusement, espérant attiser le feu de la révolte.
Did you yourself not say use stealth, surprise your enemy?
N'as-tu pas dit toi-même : "Utiliser la ruse, surprendre son ennemi?"
Stealth and cunning, Ian.
Ruse et astuce, Ian.
But with stealth, mind you...
Mais attention, sois discret...
- But, not with stealth, as lord Tegana wished.
ACOMAT : Mais, sans discrétion, contrairement à ce que le seigneur Tegana souhaitait.
Approach him with stealth and strike him down!
Approche-toi discrètement et assomme-le.
No, we must use stealth.
On doit agir furtivement.
Prowling by stealth is more time-consuming than a direct approach.
Rôder prend plus de temps que de tenter une approche directe.
Stealth and secrecy are our only hope... and you gentlemen are, I trust, stealthy and secretive.
Notre seul espoir : ruse et discrétion. Messieurs, vous êtes rusés et discrets.
Who, in the lusty stealth of nature, take more composition and quality than doth, within a dull, stale, tired bed, go to th'creating a whole tribe of fobs?
Que les qualités héréditaires se transmettent avec plus de vigueur clandestinement, que sur une couche insipide et légitime où se crée une race d'avortons?
One night as I lay sleeping, he Crept up with murderous stealth on me.
Un jour me surprenant dans mon sommeil il me décapita
Alone and in stealth I often waited for him by the temple,
Seule, au temple furtivement souvent je l'attendis ;
You gained entry to the castle by stealth and now you must leave in the same way.
Vous êtes entré furtivement dans le château... et maintenant, vous devez partir de la même manière.
But if a thief by stealth snatched the ring?
Mais si un voleur t'arrachait cet anneau?
What you lost I have won by stealth.
L'anneau met ton art sous ma loi
Gun has fired from a stealth
Un coup de feu tiré d'un avion.
Intelligence reports rumours of a new Soviet bomber with Stealth capabilities.
Selon les services secrets, les Russes posséderaient des bombardiers furtifs.
Such stealth.
Ils sont si discrets.
- Mr Stealth is still hot on our trail.
- On a retrouvé notre ombre.
They think the funds are for more stealth bombers.
Il les croit destinés à l'achat de chasseurs furtifs.
Profession stealth, which he can because he was taught since he was was very small, only only saw the bad
"Profession" "rapide autant qu'il peut" "car on lui a appris quand"
This is a prototype stealth craft with an experimental cooling system.
C'est un prototype d'avion furtif avec un système de refroidissement expérimental.
WHICH IT STALKS WITH CUNNING AND STEALTH.
Il la traque avec astuce sans être vu.
Stealth approach, slow to one quarter impulse power.
Approche furtive, réduire vitesse à un quart d'impulsion.
You're thinking of a stealth bomber.
Un bombardier furtif.
Likes to do good by stealth.
Il aime faire le bien en cachette.
Would you have this kind of stealth technology?
Vous possédez ce type de technologie?
It is designed to approach by stealth and to shower its target with multiple independent warheads with little or no warning before impact.
Il est conçu pour approcher en silence et pour bombarder sa cible avec de multiples têtes nucléaires indépendantes pratiquement sans aucun avertissements avant impact.
A stealth mission. You up for it?
Mission secrète.
All Stealth bombers are upgraded with Cyberdyne computers... becoming fully unmanned. Afterwards they fly with a perfect operational record.
Les bombardiers furtifs pourront voler sans pilote avec des capacités opérationnelles parfaites.
- He'd have to do it by stealth now.
Il devrait le faire à la dérobée maintenant.
It might be managed by stealth, sir.
Lt pourrait être géré par la ruse, monsieur.
It's stealth, as in quiet.
Il est furtif, comme dans silencieux.
Harding Aeronautics had this stealth chopper.
Harding Aeronautics avait cet hélicoptère furtif.
They don't call this baby "stealth" for nothing, monPresident, but there's much, much more.
On ne l'appelle pas furtif pour rien, mon président, mais il y a beaucoup plus.
Why? Because you're stealth.
Parce qu'il est furtif.
Stealth technology.
La technologie furtive.
That's where the Yanks tested their weapons and their stealth planes.
C'est là que les Ricains ont testé leurs armes et leurs avions silencieux.
It's what we've named a Stealth Catapult.
C'est ce qu'on appelle une catapulte furtive.
The one on the left has cutting-edge stealth wings.
À gauche, le modèle dit "furtif".
Three features make WayneTech's new Raven X-111 stealth helicopter unique among military aircraft.
Le nouvel hélicoptère furtif de Wayne Tech se distingue par trois atouts, uniques dans l'aviation militaire.
Did you ever stop to think that what we saw was simply an experimental plane, like the Stealth bomber or this Aurora Project?
As-tu jamais songé que ce qu'on a vu était juste un avion expérimental, comme le bombardier furtif ou le projet Aurora?
We are stealth journalists.
On est des journalistes furtifs.
The main force will come from the north, while a single vessel equipped... with the latest in stealth technology... will come up this channel and strike these defenses from the east.
On les prend par le nord pendant qu'une vedette furtive remonte ce fleuve et fait diversion.
Prepare for stealth mode.
- En mode furtif. - Connecté.
Colonel, someone's picked us up. Stealth mode detected.
Colonel, on nous a détectés!
Stealth mode compromised, sir. We're busted.
Mode furtif découvert.
Or, if he do, it needs must be by stealth.
Ou ce sera à la dérobée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]