English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Strange as it may seem

Strange as it may seem Çeviri Fransızca

47 parallel translation
Well, strange as it may seem to you, I've never forgotten it.
Aussi étrange que cela puisse te sembler, je ne l'ai jamais oublié.
As strange as it may seem, I really am a dreamer.
Aussi étrange que ça puisse paraître, je suis un rêveur.
Strange as it may seem, it's a fact.
Ça peut vous paraître étrange, mais c'est un fait.
And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Nous savons y faire face dans ce pays.
Strange as it may seem, I was the one who did the swooping.
En fait, c'est moi qui t'ai bondi dessus.
Strange as it may seem to you, nobody wants the money back.
Aussi etrange que cela puisse vous paraître, personne n'y tient.
Strange as it may seem, Mother dear, this looks just like Amanda.
Un cadeau qui ressemble tout à fait à Amanda.
Strange as it may seem, I've grown accustomed to your face.
Aussi étrange que ça puisse paraître, je me suis accoutumé à votre visage.
Strange as it may seem, I'm helpless.
Si bizarre que ça puisse paraître, contre ça, je ne peux rien.
As strange as it may seem, Mr. Spock, you're in command now.
Aussi étrange que cela puisse paraître, c'est vous le capitaine, à présent.
Strange as it may seem, you're the best friend I have in Sam's family.
Vous êtes celui que je préfère dans la famille de Sam.
And I like it, strange as it may seem to you. So mind you, my friends,
Et tout ça me plaît, même si ça vous étonne.
Strange as it may seem, the admiration dies off.
Et figurez-vous que l'extase retombe.
But, strange as it may seem, one thing has never happened, to spark a love in myself and in another,
Aussi étrange que cela puisse paraître, une chose ne m'est jamais arrivée.
Strange as it may seem, it was the old petrol cooker which brought in the most money..
Ce qui a été le plus rentable ce fut un vieux réchaud à pétrole. Il était encore en bon état et il suffisait de remplacer le bec.
Well, Alan, strange as it may seem now, in retrospect...
Eh bien, Alan, aussi étrange que cela puisse paraître...
Strange as it may seem, Charlie, I guess I write about people like you.
Ça peut paraître bizarre, j'écris sur des gens comme toi.
Strange as it may seem, Lieutenant, I do not.
Aussi étrange que cela puisse paraître, ce n'est pas le cas.
Strange as it may seem, I too demand my freedom.
Etrangement, je tiens aussi à ma liberté.
Strange as it may seem, he does have one.
Je sais, c'est bizarre, mais il en a un.
You know what? Strange as it may seem... I don't think I can take the money.
Non, ça va te paraître curieux mais je ne peux pas l'accepter.
Strange as it may seem in marrying King Uriens and moving with him to Wales I won my self some of the few years of happiness my life was to bring me.
Ça peut paraître étrange, mais en épousant le Roi Uriens et en le suivant au Pays de Galles, j'ai trouvé quelques-unes des rares années de bonheur que la vie devait m'apporter.
Strange as it may seem, we were once married to the same woman.
Aussi étrange que cela paraisse, nous avons été mariés à la même femme. Elle est morte il y a des années.
Strange as it may seem to you, photographers actually read.
Tu vends quoi? Bruce Hewitt Watts, tu connais?
Strange as it may seem, only friends could fight with so much talent, intensity and fury.
CA PEUT SEMBLER BIZARRE, MAIS JE CROIS QU'IL Y A JUSTE DEUX GRANDS CHUMS QUI PEUVENT SE BATTRE AVEC AUTANT DE TALENT,
Strange as it may seem, these people spend their lives boot-licking, and cry for more. - More on the line of cunt-licking.
Ça peut paraître étrange, mais ces gens passent leur petite vie à lécher les bottes et demander toujours plus.
- Strange as it may seem.
Aussi bizarre que ça paraisse.
Strange as it may seem it all began as a love story.
Bizarrement, tout a commencé comme une histoire d'amour.
Now, strange as it may seem, the Argonauts had got all the way to Colchis without stopping to think how they would get hold of the Fleece.
Maintenant, comme étrange que cela peut paraître, les Argonautes devaient faire tout ce chemin jusqu ´ à Colchis sans arrêter de penser combien d ´ influence ils obtiendraient avec la Toison.
Strange as it may seem,
Aussi étrange que ça puisse être,
Strange as it may seem.
Aussi étrange que ça pourrait l'être.
As strange as it may seem, I am on your side.
Contrairement aux apparences, je suis de votre côté.
Strange as it may seem, it was this warm current that tipped the planet into an ice age.
aussi étrange que ça parrait, c'est ce courrant chaud qui a plongé la planete dans l'age de glace.
This letter, strange as it may seem, is only at stage one... the attraction stage.
Cette lettre, aussi étrange qu'elle puisse paraître, n'en est qu'à la première étape. L'étape d'attirance.
As strange as it may seem, Dan is here.
Aussi étrange que ça puisse paraître, Dan est ici.
Strange as it may seem, I agree with your sister.
Aussi étrange que cela paraisse, - je partage l'avis de ta soeur.
Strange as it may seem, as I stand here on the verge of oblivion
Aussi étrange... que cela puisse paraître... si je suis là... si proche de la fin.
Strange as it may seem to you, my planet was much like yours once.
Aussi étrange que ça vous semble, ma planète ressemblait à la vôtre autrefois.
Strange as it may seem to say so, the Smear case Fair was the disaster of my life.
On s'étonnera que je voie dans cette fête l'étoile funeste de ma vie.
He'll stop at nothing to get what he wants, so strange as it may seem, I'm your best bet.
Rien ne l'empêchera d'avoir ce qu'il veut, aussi étrange que cela puisse paraître, je suis votre meilleur choix.
Well, as strange as it may seem, we're worried that this information may be putting your life at risk.
Aussi étrange que cela puisse paraître, nous craignons que cette information puisse mettre votre vie en danger.
Congressman, strange as it may seem, we wish you no harm, we're here to help.
Monsieur le député, aussi étrange que cela puisse paraître, on ne veut pas vous blesser, on est ici pour vous aider.
Strange as it may seem, I can't wait to get back home and put these photographs up on my monitor.
Bizarrement, je suis très content de rentrer pour visualiser ces photos sur mon ordinateur.
As strange as it may seem... - it's still my goal.
Ça peut paraître étrange, mais c'est ce que j'ai prévu.
Strange as it may seem, this vastly altered landscape replicates the conditions in which peregrines evolved.
Aussi étrange que cela puisse paraître, ce paysage considérablement modifié les conditions reproduit dans lequel ont évolué les faucons pèlerins.
Alright, in our house there are rules, and as strange, unimaginable, and bizarre as it may seem we live our lives by these very simple rules.
Chez nous, il y a des règles... Et aussi bizarre que ça puisse paraître, nous suivons tous ces simples règles.
Incredible as it may seem, both the observations of science and the evidence of our eyes lead to the inescapable assumption that those strange beings who landed in the Jersey farmland tonight are the vanguard of an invading army from the planet Mars...
Aussi incroyable que cela puisse paraître, autant ce que nous avons vu de nos propres yeux que les observations de la science... nous conduisent à l'inévitable hypothèse que ces êtres mystérieux qui ont atterri cette nuit dans le New Jersey constituent l'avant-garde d'une armée d'envahisseurs venue de Mars...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]