Strength Çeviri Fransızca
11,140 parallel translation
Strength?
De la force?
And your human spirit can live in beautiful symbiosis with an angel who'll provide the strength and vitality that you sorely lack.
Et l'esprit humain peut vivre en magnifique symbiose avec un ange qui t'apportera la force et la vitalité dont tu es cruellement en manque.
Who else would have the strength to throw Matthias out of a window?
Qui d'autre aurait la force de jeter Matthias d'une fenêtre?
You will find the strength to do what's necessary.
Tu vas trouver la force de faire ce qui est nécessaire.
To stand before a worried, confused, grieving people and in the face of profound tragedy, inspire them with our strength, nobility and grace.
Se dresser devant un peuple inquiet, confus, et endeuillé. et en face d'une profonde tragédie, les inspirer avec notre force, notre noblesse et notre grâce.
Where'd you get that strength?
Où as-tu eu cette force?
What he didn't know... is that he'd given me a strength.
Il ignorait qu'il m'avait donné une force.
Having overwhelming strength is pretty boring.
Être le plus fort du monde, c'est relou, en fait.
Oh, on and on you both went about your great strength, so superior to a higher angel.
Encore et encore, vous deux, à vous vanter sur votre force, tellement plus grande que celle des anges supérieurs.
Oh, the old girl is set at her lowest strength, but I'd be happy to show you what she's capable of.
Cette vieille fille est réglée au minimum, mais je serai heureux de nous montrer ce dont elle est capable.
A mere boy felled a giant and proved to all the strength of our Lord.
Un frêle garçon a vaincu un géant et a prouvé à tous la force de notre Seigneur.
Lasalle, Cade wouldn't have had the strength to strangle Windi.
Lassale, Cade ne pouvait avoir la force pour étrangler Windi.
- As long as the pigs are settled. You joke, but I am concerned. I've asked him to take over, but pig-keeping needs physical strength,
mais je m'inquiète. mais a-t-il encore la force requise?
Why are you bringing an industrial strength laptop with you?
Pourquoi apportes-tu un ordinateur puissant avec toi?
But the public's rattled by this bombing, and they want a show of strength.
Mais le public est ébranlé par cet attentat, et ils veulent une démonstration de force.
I need to build up my strength.
Je dois me refaire des forces.
Our strength is in the earth.
- La terre. Notre force vient de là.
It has nothing to do with position or money, simply that a couple should be equal in both strength and passion.
Il n'a rien à voir avec la position ou de l'argent, simplement que le couple doit être égal à la fois la force et la passion.
Give me the strength to not hate them.
Donnez moi la force de ne pas les hair
How you can possibly not understand this as a direct statement from the White House to the American public on the strength of the first couple's marriage is beyond my ability to comprehend.
Comment ne pouvez-vous pas comprendre en tant que déclaration directe de la Maison Blanche au public Américain, que la force du mariage du premier couple est au dessus de ma capacité de compréhension.
The category 5 that's been building, picking up strength ever since Sally released those photos...
La catégorie 5 qui a été construite, et qui prend de la force depuis que Sally a montré ces photos...
The flying, the super strength, the freezy breath thing?
Le vol, la super force, la chose de souffle freezy?
- Uh, his chest plate provides an increase in strength... - JAMES :
- Euh, Son plastron fournit une augmentation de la force...
Strength.
JAMES : Force.
Where is your strength?
Où est ta force?
Well, then you call me "weak," because I believe that true strength comes from loving God's creatures, not murdering them.
Donc, je suis une faible parce que je crois que la vraie force c'est d'aimer les créatures de Dieu, plutôt que de les tuer?
It took all my strength to shield you from them.
J'ai usé de toutes mes forces pour te protéger.
The gods will test your courage and perseverance, and to face that you will need all of your strength.
Les dieux testent ton courage et ta persévérance, et pour affronter ça, tu vas avoir besoin de force.
You have given me strength.
Vous m'avez donné du courage.
He has more strength than you could possibly imagine.
Il est plus fort que vous pouvez l'imaginer.
But he pulled himself up with his own strength... and became the Hokage.
Mais à force d'efforts, il s'est transfiguré et est devenu Hokage.
I'm gonna make it to the end with my strength!
Je vais rester seul en lice par mes propres moyens!
But he pulled himself up with his own strength... and became the Hokage.
Mais à force d'efforts, il s'est transfiguré et il est devenu Hokage.
Considering our present battle strength, this is the best we can do.
Vu l'état de nos forces, on n'a pas meilleure escouade.
In my head, I know he is not himself, but I don't have the strength to stop my gut, and my gut just wants to kill him.
Au fond de moi, je sais qu'il n'est pas lui-même, Mais mon instinct est plus fort que moi et mon instinct veut juste le tuer.
Sam, you are gonna run the food, and, Jimmy, you and I are gonna use our physical strength to animate Nate's lifeless body.
Sam, vous allez servir la nourriture, Jimmy, toi et moi on va utiliser notre force physique, pour animer le corps sans vie de Nate.
To get some goddamn strength back.
Pour retrouver une putain de force.
Conserve what little strength you have left.
Économise le peu de force qu'il te reste.
It will take every ounce of my strength to maintain.
Cela va me demander toute mon énergie.
Far from being her strength, it is her fatal weakness.
Loin d'être sa force, c'est sa plus grande faiblesse.
You must do all you can to keep your strength.
Tu dois faire tout ce que tu peux pour garder tes forces.
What little food the slaves received was intended merely to maintain their strength until they were worked to death.
Le peu de nourriture que les esclaves recevaient était juste suffisant pour leur donner un peu de force et les faire travailler jusqu'à la mort.
My mother sends it for strength.
Ma mère m'en envoie pour donner de la force.
You're finally going beyond your old self-centered life and your commitment to this new life gives you a strength to do whatever you want.
Vous allez dépasser votre ancienne vie égocentrique et votre engagement à cette nouvelle vie vous donne la force de faire tout ce que vous voulez.
Besides, Lisa does not have enough strength to drown a guy.
De plus, Lisa n'a pas assez de force pour noyer un homme.
We'll cut the weight, and you won't lose so much strength.
On va réduire ton poids, et tu perdras plus autant de force.
The wind resistance of the stool, the atmospheric density..... the strength of the local gravity.
La résistance au vent du tabouret, la densité atmosphérique... la force de gravité.
♪ Give me the strength to go on ♪
♪ Donne moi la force d'avancer ♪
Since the E-Rep fell apart, the Votanis Collective has been growing in strength.
Depuis que l'E-rep est tombée, le Collectif Votan ne cesse de gagner du pouvoir.
The birds were your strength.
Ces oiseaux, ta force.
You made everybody in this room realize your strength.
Ils vont tous se rendre compte combien tu es fort.