English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Suffocated

Suffocated Çeviri Fransızca

426 parallel translation
The young elm will soon be suffocated by the climbing vine!
Le jeune ormeau sera vite étouffé par la vigne grimpante!
I feel suffocated.
J'en ai assez, je m'asphyxie.
Suffocated.
Je m'asphyxie!
- I could have suffocated down there!
- Encore un peu et j'étouffais!
But all of that bourgeois romance that I inherited from my mother, it suffocated me...
Mais tout le côté romantique et bourgeois hérité de ma mere me suffoquait.
I hope you're not suffocated.
J'espère que vous ne suffoquez pas.
I was suffocated.
J'étais suffoqué.
The walls of the carriage were burning, and the sultry air suffocated me.
La chaleur était torride. J'étouffais dans la berline.
- Poisoned or suffocated?
- Empoisonné ou étouffé?
The fumes. He has suffocated. The carbon monoxide has poisoned him.
Les gaz l'ont asphyxié.
Me destined to be suffocated.
Moi presque étouffé.
He suffocated in a hall closet.
Il a été asphyxié dans un placard.
Hashiba boss suffocated.
Le chef du clan Hashiba retrouvé mort étouffé
She trains polecats ( illrar ), but most of them have suffocated, so there should be a bit of spare room in the attic? Know what I mean?
Elle élève des putois... mais la plupart ont suffoqué, alors on devrait trouver un peu de place dans le grenier, hein?
A young revolutionary student girl is suffocated by an Professor of Sociology, with 10.000 lira bills. She is violated afterwards.
Une étudiante révolutionnaire étouffée par un prof de sociologie avec des billets de 10.000 lires et violée post-mortem.
"My dear Niccolo, When you read this letter..." "... I shall already be dead, suffocated, with gas. "
"Mon cher Niccolo, Quand tu liras cette lettre." je serai déjà morte asphyxiée.
And I'm feeling suffocated.
Et j'étouffe.
The only difference being he suffocated this one.
Mais Bruno avait été étranglé.
Don't you feel trapped held back suffocated?
Tu ne te sens pas piégé... freiné... asphyxié?
Apparently during a deep dive, his head hit a rock and he lost consciousness and he ran out of oxygen. He suffocated.
L'oxygène s'est vidé et il s'est asphyxié.
How your protective instincts suffocated me.
Et à quel point vos instincts protecteurs m'étouffaient.
The exhaust pipe had been fed back into the van so that everyone inside was suffocated by the fumes.
Le tuyau d'échappement aboutissait à l'intérieur, et les occupants mouraient asphyxiés.
Suffocated?
Oppressée?
Stupid... she would've suffocated by tomorrow.
Idiote... elle aurait suffoqué jusqu'à demain.
Tissues soaked with water suffocated him
- Étouffé par du papier mouillé.
I'm nearly suffocated I must kill you
Laissez-moi reprendre mon souffle et je vais vous tuer!
I nearly suffocated!
J'ai failli mourir.
The feelings of rage and horror almost suffocated me.
J'étais fou de rage et de terreur.
He grabbed my necklace and twisted it. I almost suffocated.
Mais il a attrapé mon collier, il a serré, et il a failli m'étrangler.
I, since childhood, was suffocated with love.
Moi, je suffoquais d'amour depuis l'enfance.
You almost suffocated me.
J'ai failli étouffer!
I think he felt suffocated by all my flowers.
Je crois qu'il étouffait, au milieu de mes fleurs.
People almost suffocated.
Des gens sont presque morts étouffés.
It suffocated.
Il est mort étouffé.
An extraordinarily unhappy woman who was being suffocated by her husband.
Une femme très malheureuse étouffée par son mari.
I know how I'd feel if someone turned off his oxygen stood there, and watched while he suffocated.
Je sais ce que ça me ferait si quelqu'un coupait son oxygène et restait le regarder suffoquer sans rien faire.
I'll be suffocated inside.
Dedans, j'étoufferai.
I almost suffocated down there.
J'ai failli mourir étouffée là en bas.
A girl was found suffocated and a teacher died yesterday.
Une élève a été retrouvée étouffée. Ce n'est pas tout.
She put a cushion over her face and held it so tight she suffocated.
Ils disent que Virginia s'est mis un coussin sur le visage et qu'elle s'est étouffée avec.
I could have suffocated in that loathsome stuff.
J'aurais pu étouffer dans cette horreur.
Don't you ever feel... suffocated?
T'as jamais l'impression... d'étouffer?
your whole life long you've banished pleasures by making mortals anxious. So many child heroes, helpless in their cribs, you've suffocated ; like a flowering field youthful, forceful Nature slumped and died by your scythe.
éloigné des mortels par la peur, as étouffé dans son berceau maint héros enfant, et égale à la prairie en fleurs tombait et mourait la Nature dans la force de la jeunesse devant ta faux Mainte chose je vis moi-même
The organised environment suffocated her.
La ville trop organisée l'étouffait.
You would have suffocated and died.
Vous auriez suffoqué, puis trépassé.
I was suffocated by the trees.
J'étais étouffé par les arbres.
-.. then I felt suffocated.
-... après, j'étouffais.
1975, a broken man, suffocated while working the night shift in a Photomat booth.
1975, un homme brisé, meurt étouffé en travaillant de nuit chez Photo Plus.
Her husband left her. It seems that after few weeks of taking care of kinds he found himself feeling suffocated.
Son mari l'a quitté il a du s'occuper des enfants ces dernières semaines et a réalisé qu'il était au bord de la suffocation
- This fish suffocated in water.
- Le poisson s'est noyé dans l'eau.
You better leave it open, Oliver, we'll be suffocated.
Laisse ouvert, on va étouffer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]