Swans Çeviri Fransızca
307 parallel translation
We have swans on our estate just outside of Philadelphia.
Nous avons des cygnes près de Philadelphie.
Why, he's already had an assortment of ducks and chickens. Not to mention a couple of swans.
Il a dévoré un camion de poulets, sans compter les cygnes.
I don't see how any pair of swans could cost $ 150.
150 dollars, rien que pour les cygnes.
The Bois de Boulogne, with the stars and the swans.
Le Bois de Boulogne, les étoiles, les cygnes.
The swans have been eaten by now. - Oh, Pat, we're late.
On a dû manger les cygnes.
Till a flock of swans spied him there and very soon agreed
Jusqu'à ce qu'un groupe de cygnes, l'ayant vu, déclare :
I don't know. I guess I've always associated it with long hair and swans...
Je crois que j'ai toujours associé cela aux cheveux longs et aux cygnes.
Where do fork-tailed drongos swing, and where do elegant swans swim?
"Où se balance le Drongo? " Où nage le cygne si élégant?
Sometimes they win, sometimes they dive like swans.
Parfois, ils gagnent, parfois, ils perdent.
Swans glided upon its crystal surface.
Des cygnes glissaient à la surface.
And swans and peacocks and... unicorns.
Et des cygnes, des paons et... des licornes.
He saw plenty of buffalo... and elk... and in the ponds, the trumpeter swans would land... so tame and loving, they'd swim right up to you.
Il a vu des tas de bisons, d'élans. Les cygnes trompettes se posaient dans les mares et nageaient vers vous en toute confiance.
Lunch by the river, feed the swans, followed by a brisk trot...
Déjeuner avec vue sur les cygnes et les canoteurs... et une course dans les prés.
FLIES AMONG SWANS.
VOLE PARMI LES CYGNES.
It said, "The... plague shall not pass until the swans... fly high in the kingdom of Vesta."
CYGNE VESTAS II disait : "La... peste n'arrivera pas avant que les cygnes... ne volent au royaume de Vesta."
"The plague shall not pass until the swans fly high in the kingdom of Vesta."
"La peste n'arrivera pas avant que les cygnes ne volent au royaume de Vesta."
Stand by, swans.
Prêts, les cygnes!
What are you going to do? Shoot the swans?
Vous allez abattre les cygnes?
I thought you were swans.
Je vous avais prises pour des cygnes!
Men slander swans at the time of death.
Les hommes calomnient les cygnes.
Swans do not sing of desperation, because they are happy to go to the Gods to serve them.
À l'heure de la mort, les cygnes ne chantent pas le désespoir, car ils sont heureux d'aller servir les Dieux.
He was a man, yet he loved swans made from origami.
Il aimait les grues en papier, un penchant féminin.
Beautiful birds, them swans.
Superbes, ces cygnes.
Sunrise over the lake was beautiful. There were swans.
À l'aube, le lac était splendide, plein de cygnes.
- Swans?
- Les oies.
And now you want to kill the swans?
Et maintenant, tu vas tuer les cygnes, oui?
- The law forbids to shoot swans.
- Tu sais pas que c'est interdit?
The swans are flying South, and I'm going with them.
Les cygnes s'en vont vers le Sud, alors moi je les suis.
A large white bird, probably a swan, maybe two swans, had smashed the windscreen.
Un grand oiseau blanc, sans doute un cygne, peut-être deux, avait fracassé Ie pare-brise.
The call it the Swans'Haunt.
Personne ne viendra nous embêter ici.
"I'll sing to you of silver swans, of kingdoms and carillons..."
Je te chanterai les cygnes d'argent Et les carillons de tous les royaumes
How could I anticipate swans?
Pouvais-je prévoir les cygnes?
THE WILD SWANS Based upon the fairy tale by Hans Christian Andersen
LES CYGNES SAUVAGES ( Dikié liebiedi ) d'après un conte de fées de Hans Christian Andersen
But I have seen eleven beautiful swans.
mais j'ai vu onze beaux cygnes.
But I've seen eleven swans.
Mais j'ai vu onze cygnes.
But I saw eleven swans.
Mais j'ai vu onze cygnes.
- Eleven swans?
- Onze cygnes?
As soon as the sun rises, we turn into swans. And only in the dark of the night we recover our human shape.
Dès que le Soleil se lève sur la Terre, nous nous changeons en cygnes, et seulement dans l'obscurité de la nuit nous recouvrons notre forme humaine.
Then throw them over the swans, and the spell will be broken.
puis les jeter sur les cygnes, et le charme sera rompu.
It's always roosters or swans!
Toujours des coqs ou des cygnes!
- No. Swans are.
- Non, les cygnes le sont.
Hey, isn't that your boy there torturing the swans?
Ce n'est pas votre fils qui torture les cygnes?
Listen, do you know where swans go in winter?
Dis... tu sais où ils vont, les cygnes, en hiver?
Swans?
Les cygnes?
Did they give you those chocolate swans?
Tu as eu ces cygnes en chocolat?
Swans.
Des cygnes.
- In terms of the florals out front... we're gonna color coordinate with the swans, right?
Rappel-couleurs entre les fleurs et les cygnes? - Cygnes?
- Perfect. - We're having swans?
On aura des cygnes?
- Franck thought it would be great... to have swans waddling around the tulip border, you know, as the guests enter.
Fraenk a suggéré des cygnes se dandinant dans les tulipes.
And a lake with black and white swans, and a charming little building...
Et une charmante dépendance.
They're swans.
Ce sont des cygnes.