Take all the time you need Çeviri Fransızca
230 parallel translation
Take all the time you need, my dear sir, all the time you need.
Prenez tout votre temps, mon cher.
Take all the time you need.
Prenez tout le temps qu'il faut.
No, take all the time you need, I want to be sure you find a good place.
Prenez votre temps pour bien choisir.
Take all the time you need to build your performance.
Prends le temps nécessaire pour préparer ton jeu.
And take all the time you need.
Prenez tout votre temps.
Comb the city, but take all the time you need.
Passez la ville au peigne fin et prenez votre temps.
Take all the time you need.
Prenez tout le temps qu'il faudra.
Take all the time you need, but I have some wine here to decant.
Mais ce vin doit être décanté.
Take all the time you need.
Prenez tout le temps nécessaire.
You take all the time you need.
Prends autant de temps que tu veux.
Take all the time you need.
Prends tout ton temps.
- Sure, take all the time you need.
- Prenez tout votre temps.
Take all the time you need, you're not going anywhere.
Inutile de vous dépêcher, nous avons tout notre temps.
Take all the time you need.
Le temps qu'il faudra.
Take all the time you need.
Prenez votre temps.
- Take all the time you need.
Prends ton temps.
Take all the time you need.
Prends tout le temps qu'il te faudra.
Take all the time you need.
Prenez tout le temps qu'il vous faut.
And you should take all the time you need.
Prenez le temps qu'il vous faut.
No, you take all the time you need, it's whatever makes you happy.
Non, prends tout ton temps, du moment que ça te convient.
I cleared it with the captain. Take all the time you need.
Votre capitaine m'a donné tout le temps.
you take all the time you need.
Et tu vas avouer.
You take all the time you need.
Prenez tout le temps que vous voudrez.
Take all the time you need.
J'attendrai le temps qu'il faudra.
- you take all the time you need.
- Prends tout le temps qu'il te faut.
Well, take all the time you need to fill in the forms.
Bon, prenez votre temps pour remplir les formulaires.
So... you take all the time you need,'cause I'll be here.
Alors... prends tout ton temps... parce que je serai là.
Take all the time you need, commander.
Prenez tout votre temps.
Just take all the time you need, okay?
Prends le temps qu'il te faudra.
Take all the time you need.
Prends tout le temps que tu veux.
- Take all the time you need.
Prenez le temps de lire. Pas la peine.
Take all the time you need.
Prenez tout votre temps.
Not just the man, but his work. Sire, I think you should take all the time you need.
Il suffit de mener à bien un attentat contre lui et tout est totalement balayé.
You take all the time you need to get yourself together and then you come out and you greet all the people who have given up every day and every night of their lives for the last year to put us in office.
Prends le temps que tu veux pour te ressaisir, et tu sortiras pour saluer tous ceux qui ont sacrifié leurs journées et leurs nuits pendant un an, pour nous faire gagner.
Take all the time you need.
- Le sang le dira mais ce sera long.
Isn't that what you said? Take all the time you need.
Prends tout le temps qu'il te faut, Shy.
Take all the time you need.
Prenez le temps qu'il vous faut.
Well, you take all the time you need.
Prenez tout le temps qu'il vous faudra.
- Take all the time you need.
- Prends ton temps.
Take all the time you need.
Prends tout le temps qu'il te faut.
Take all the time you need.
Prends tout le temps dont tu as besoin.
All right, you take all the time you need, okay?
Ok, prends tout le temps que tu veux.
You take all the time you need.
Prenez autant de temps qu'il vous plaira.
And when the time is right - you take all the time you need - i'm going to turn on the power to the camera.
Et quand tu voudras- - prends tout ton temps- - J'allumerai la caméra.
You guys take all the time you need.
Prenez toÏ... t le temps qu'il vous faut.
And I think you should think about it and take all... All the time that you need, and be sure. Yes.
Et je pense que tu devrais y réfléchir et prendre... tout le temps dont tu as besoin, afin d'être sûre.
There'll be a trust to take care of the taxes and general maintenance... and all I need you to do... is to make sure that when your time comes... you see that it stays in the family.
Une société de fiducie s'occupera des impôts et de l'entretien. Je veux seulement que, lorsque ton tour viendra, tu t'assures que tout reste dans la famille.
That's OK. Take all the time that you need.
Prenez tout votre temps.
a week longer, my darling, no more, i'm certain take what time you need your welcome will be all the warmer
" - Plus qu'une semaine chérie, pas plus, je t'assure. - Fais au mieux.
Just take all the time you need.
Prenez votre temps.
And I know that, but I need you to understand that it is gonna take a very long time to search all the planets on our list.
Je sais, mais vous devez savoir qu'explorer toutes les planètes de la liste va prendre énormément de temps.