English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Tearing

Tearing Çeviri Fransızca

1,790 parallel translation
They're tearing the block down.
Ils vont quand même raser le quartier.
You Feds make a nice living. But not so nice you go around tearing up expensive sod.
Les fédéraux gagnent bien leur vie, mais pas au point d'arracher leur gazon.
Because you're a good man, a good friend. Cared so much, it was tearing you apart.
C'est parce que tu es un bon homme, un bon ami que tu te soucies tellement que ça te déchire.
It'd be like tearing down Mount Rushmore for her.
Ce serait comme d'abattre le mont Rushmore, pour elle.
Because last week I came home and two guys were tearing up my apartment.
Parce que la semaine dernière en rentrant chez moi j'ai surpris deux types fouillant mon appartement.
Oh, and the tearing off of faces, I'll agree.
Oh, et la déchirure de la tête, c'était super.
Typically you'd have buckling and tearing on the tension side, but there's on buckling at all
Normalement, il aurait dû céder et se déchirer du côté extérieur, mais il n'y a pas la moindre fracture.
Start tearing him apart.
Commence à le dévaloriser.
You shouldn't be tearing down paneling by yourself.
Tu ne devrais pas décrocher des boiseries toi-même.
They're innocent. What about the guy who was tearing up the place with a * backo?
Et le type qui déblayait le terrain avec son engin?
Looked like just another dumbass on his way back from tearing up Mexico.
Je croyais qu'il revenait d'un week-end arrosé au Mexique.
Nathan explosion and tearing his relationship apart.
Nathan Explosion, et à briser son couple.
You're tearing me apart!
Vous me tuez!
You give me ten minutes with the lemon family and I'll have them tearing at each other like drag queens at a wig sale.
Tu me laisses dix minutes avec la famille Lemon, et ils se crêperont le chignon comme des drag-queens à une vente de perruques.
'Cause last year, for my birthday, a cop showed up with a phony badge, started tearing his clothes off and trying to rub up on me.
L'année dernière, pour mon anniversaire, j'ai eu droit à un flic avec un faux badge qui m'a fait un strip-tease et a voulu se frotter contre moi.
A reward for tearing up idolatry?
Une récompense pour déchirer l'idolâtrie?
- Are you tearing the place apart?
Tu essayes de tout casser?
Yeah, tearing it down.
Ouais, ça va être démoli.
I didn't know that fixing a leak involved tearing out half the wall.
Je ne savais pas que réparer une fuite impliquait de détruire la moitié du mur.
So by the time we got to the restaurant, I was tearing my hair out.
Et avant d'arriver au resto, je me maudissais deja.
Hey, I can't get her finger out without tearing it apart.
Hey, je ne peux pas retirer son doigt sans le détacher.
Ah, yeah, but the ax went in as they fell, so there will be some tearing, it should be a shallow wound, and it should come out easily.
Mais le piolet a pénétré pendant leur chute. Il doit y avoir quelques déchirures, la plaie devrait être peu profonde, ça devrait sortir facilement.
Thought you said there was gonna be tearing.
Il n'y a pas de déchirures.
"if you make this note unusable by tearing it up or burning it, all the humans who have touched the note till then will die."
T'as dit que ces deux règles étaient fausses! Oui, complètement fausses.
You're tearing me apart!
Vous me rendez tous dingue!
His mother was tearing her hair out, and she asked me to step in.
Sa mère s'arrachait les cheveux avec lui, et elle m'a demandé de m'en occuper.
You don't give me all their names right now and I'll start tearing up your gang from the outside and I'll start tearing at your perks from the inside.
Si tu me donnes pas tous les noms, je ferai tomber ton gang et je ferai tomber tes avantages.
Hmm. Can't believe we're not gonna be tearing it up on the Linc.
Je ne peux pas croire qu'on ne va pas au Linc.
Traces of semen with lack of bruising or tearing Indicates consensual sex two to six hours before the crime.
Des traces de sperme, sans bleu, ni coupure, indiquent un rapport sexuel consenti 2 à 6 heures avant le crime.
But we're tearing it down on graduation day.
Mais le jour de la remise des diplômes, on va le démolir.
Do you know they're tearing this place down? When?
Tu sais que cet endroit va être démoli?
Do you know they're tearing this place down?
Tu sais que cet endroit va être démoli?
Nate is tearing up this house trying to find your dad's will.
Nate met la maison à feu et à sang pour trouver le testament de papa.
Do I have to worry about tearing my new hymen?
Il y a des risques que je déchire mon nouvel hymen?
BEEN TEARING THROUGH THIS CASE LIKE AN F5 TORNADO.
Je suis passé sur cette affaire comme une tornade F5.
You're just tearing whatever's good for you.
Tu fais que détruire ce qui est bon pour toi.
Yeah, muzzle stamp with some stellate tearing...
Ouais, point d'entrée, en forme d'étoile...
Like tearing down old houses to build really...
On démolit de vieilles maisons pour bâtir quelque chose de...
Smooth outer edges, no stellate tearing, no powder burns.
Les blessures externes sont fines, pas de déchirement des tissus, pas de brûlure de poudre.
Oh... significant amount of tearing.
Oh... Importants signes de déchirure.
That support prevented the outer skin from expanding and tearing, more like an entrance wound.
Ce support a empêché à la peau de s'étendre et de se déchirer, plus comme une blessure d'entrée.
He's just gonna keep on tearing apart people's lives.
Il va donc continuer à bousiller la vie des gens.
When are they tearing it down?
Quand vont-ils le démolir?
As soon as they leave, I'm tearing off your clothes with my teeth.
Dès qu'ils s'en vont, je déchire tes fringues avec mes dents.
They're tearing through everyone's home.
Ils dévastent toutes les maisons.
Because if I don't go down, I'm tearing him to pieces, goddamn his father!
Car si je ne meurs pas, je vais le tuer, maudit soit son père!
What'd be awesome is if you was here to keep these linebackers from tearing up my house.
Ce serait super que vous empechiez ces brutes de démolir ma maison.
No, because he's tearing up our house.
Non, parce qu'il détruit notre foyer.
He's the one tearing this family apart, that's what he's doing.
Il détruit notre famille. C'est ce qu'il fait.
He's the one tearing this family apart?
Il détruit notre famille?
- By tearing it apart.
En le détruisant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]