Teenager Çeviri Fransızca
2,320 parallel translation
You're young, and you're a teenager, you're healthy, you could spread those out one layer thick, and you'd have something that would cover six or eight tennis courts.
Quand vous êtes adolescent et en bonne santé, si vous les étendiez par terre vous pourriez couvrir avec ces cellules 6 ou 8 terrains de tennis.
When you're young, when you were teenager, you see a female or so on, it gets kind of excited. And the first reaction physically, you know, it gets attention, you know?
Quand on est jeune et que l'on voit une belle femme, il se peut que l'on devienne excité physiquement.
- He was my age back then. He couldn't know what was really going on with a teenager.
Vu l'âge, il n'était pas son confident.
We're looking for a serial murderer but what could that have to do with a teenager living on an island?
On cherche un tueur en série, mais quel rapport avec une ado qui vit sur une île?
Because you're a disgusting teenager, that's why.
Parce que tu es un ado pervers, voilà pourquoi!
She's a teenager.
C'est une ado.
Maybe if things were just a little bit more hospitable down south in my broken body, Buddy and I would be here right now with a teenager, and probably even more kids, because we always found each other. Always!
Peut-être que si c'était un peu plus hospitalier, sous la ceinture, dans mon corps brisé, on aurait un ado et d'autres enfants, parce qu'on se retrouvait toujours!
Remember, Jesus was a teenager too
Jésus a été adolescent lui aussi
He looks like a teenager.
Non. Il a l'air d'un ado.
That's because a man in my neighborhood named William Barrett mentored me as a teenager.
Grâce à un type de mon quartier, William Barrett, qui m'a pris sous son aile.
Well, you were a little bit, when you were a teenager, but then you got fat.
Tu l'as été un peu, quand t'étais ado, puis t'a pris du poids.
I'm never gona be just a regular american teenager.
Et je ne serai jamais une adolescente américaine normale.
Nothing about "No beating the shit out of a teenager," though.
Rien sur "Ne pas mettre une branlée à un ado"?
You're like a teenager who doesn't want daddy
Tu es comme une adolescente qui ne veut pas que papa
You're just another entitled smart ass who thinks it's OK to fuck a teenager.
En quoi ça me concerne? Vous êtes un autre petit malin qui pense que c'est rien de baiser une ado.
- And yet you fucked a teenager.
Et pourtant, vous avez baisé une ado.
Until then, parents, if you'd like your teenager to join the Glee Club or play a doorman in a boring four-hour play about what it's like to be a middle-aged gay New Yorker, feel free to pay for it yourself.
En attendant, chers parents, si votre ado veut rejoindre une chorale, ou jouer un portier dans une pièce ennuyeuse sur la dure vie des ados gays à New York, payez vous-mêmes!
You think I'm some messed-up teenager grasping for a cause?
Vous croyez que je suis une ado dérangée en mal d'une cause quelconque?
Mae is not the kind of angsty teenager who's going to do herself in.
Mae n'est pas ce genre d'adolescente en colère.
Okay. Do you remember back when you were just a hungry teenager who couldn't speak English? You said you'd never even heard of the Espada Ardiente.
Quand t'étais une adolescente affamée qui parlait pas anglais, tu disais ne pas connaître "l'Espada Ardiente".
But when she was a teenager, she became a hard, driven girl.
Mais quand elle était adolescente, c'est devenue une fille difficile.
Angela was attacked by a dog when she was a teenager.
Angela a été attaquée par un chien quand elle était adolescente.
Did you know that Angela was bitten by a pit bull when she was a teenager?
Saviez-vous qu'Angela a été mordue par un pit-bull quand elle était adolescente?
Don't be a slutty teenager.
Faut pas être dévergondée.
Just another dead teenager in Grizzly Lake.
Et un cadavre d'adolescent de plus à Grizzly Lake.
Who ran off with the teenager?
Ah oui? Qui s'est tiré avec une gamine?
Oh, my God, now you sound like a fucking teenager, Glen.
Oh bon sang, on dirait un putain d'ado, Glen.
I've got to make sure a vulnerable teenager makes it to his mum's funeral tomorrow.
Je dois m'assurer qu'un ado vulnérable assiste à l'enterrement de sa mère.
Look, I feel like a fucking teenager when I'm at your baby mama's apartment.
Écoute, j'ai l'impression d'être une fichue adolescente quand je me retrouve chez la mère de ton gamin.
- He's like a teenager.
- C'est comme un ado.
When I was a teenager, I was a mess.
Quand j'étais une adolescente, j'étais une térrible.
In the center of Gaza a demonstration is taking place Against the death of a teenager :
Une manifestation se déroule actuellement dans le centre de Gaza pour protester contre la mort du jeune Walid.
I have a teenager.
J'ai un adolescent.
And miss six months with a surly teenager? Are you kidding me?
Pour louper six mois avec un ado grognon?
Oh, this is not your ordinary teenager, Hanna, no.
Ce n'est pas votre adolescent ordinaire, Hanna, non.
She's a teenager, Mr. White.
C'est une adolescente, Mr.White.
He's been checking the machine like a teenager.
Il vérifie le répondeur comme un ado.
You're just a typical teenager, aren't you?
Tu es comme tous les ados.
- You know, a teenager. - Oh.
C'est une adolescente.
By the time I was a teenager, I finally got to pick out my own clothes, but I had other setbacks to contend with.
Une fois ado, je choisissais mes fringues, mais j'avais d'autres problèmes.
Do you have any idea what it's like to raise a teenager?
Savez-vous ce que c'est d'élever un adolescent?
You know, what teenager uses a portable CD player now, anyway?
Les ados utilisent encore un lecteur de CD?
No, Peter, no, no, you're still you. Y... You're just a teenager.
Si tu veux avancer, il faut que tu arrêtes ce défaitisme.
As Quahog prepares for the arrival of President Barack Obama, it will be a very big day for one local teenager who will be reading his essay to introduce the President.
Alors que Quahog prépare l'arrivée d'Obama, ce sera un grand jour pour un ado qui lira sa rédaction pour accueillir le président.
I want to be there for him, but it's like he's a teenager again.
Je veux être la pour lui, mais c'est comme s'il était redevenu un ado boutonneux.
It is clear to me that as a teenager, you made a wrong decision.
C'est clair pour moi, étant adolescente, vous avez pris une mauvaise décision.
How does a grown man let a teenager take a gun from him?
Comment un adulte peut-il laisser un ado le désarmer?
I should've come down harder on her when she was a teenager.
Oui? J'aurais dû être encore plus dure avec elle quand c'était une adolescente.
You're too old to be behaving like a teenager.
Tu es trop vieille pour te comporter comme une ado.
She's just a teenager.
Ce n'est qu'une adolescente.
Like a teenager. Really?
- Comme une ado.