English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Teeny

Teeny Çeviri Fransızca

707 parallel translation
It's just a teeny-tiny little white lie.
Ce n'est qu'un tout petit minuscule secret.
If I may intrude for just a teeny weenie second.
Si vous permettez de vous interrompre une seconde.
But from here, from here she looks a teeny-weeny bit like Max.
Mais d'ici, elle ressemble très légèrement à Max.
You ought to slip upstairs and take a teeny little nap so you'II look fresh for tonight.
Tu devrais monter faire une petite sieste pour avoir l'air en forme ce soir.
Come on, Junie, one teeny-weeny bite.
Allez, Junie. Une toute petite cuillère.
Just one little dab. Just one teeny little old dab.
Juste une lichette de rien du tout.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
Au fait, ma chère. N'y voyez pas de méchanceté, mais vous avez été un peu familière avec M. de Winter.
JUST ONE LITTLE, TEENY-WEENY ONE.
Juste un petit, tout petit.
After waiting for three buses in the wind and the cold and the rain... I take just a little teeny nip so that you won't be a widow before you're a bride.
Après avoir attendu trois autobus dans le vent, le froid et la pluie... j'ai pris un petit coup pour ne pas que tu sois veuve avant d'être mariée.
Oh, I just remembered I also eat a little, teeny Bermuda onion.
Ça me revient! J'ai aussi mangé un minuscule oignon rouge.
Say what you will, but compared to the Bonnot gang, this is teeny, teeny, teeny...
- Dites ce que vous voulez, mais à côté de la bande à Bonnot, c'est petit, petit...
Teeny-weeny!
Tout petit. - T'es fini!
A teeny weeny exception.
Une toute petite exception.
... One little, teeny, bitsy dime, tenth part of a dollar, and see the greatest show on Earth!
Achetez vos billets. Une toute petite pièce, dix cents, un dixième de dollar pour voir le plus beau spectacle au monde.
Somewhere in this great big house, there must be a teeny little can of tomato juice.
Auriez-vous un petit jus de tomate?
Oh, come on George! Just one li'l teeny weeny look!
On peut voir le cadavre?
The one that goes : "She is graceful, sweet and teeny"?
Elle est gracieuse, douce, menue
"She is graceful, sweet and teeny, and everyone calls her- -"
Elle est gracieuse, douce et menue Et chacun la nomme...
Clean to the last teeny pore.
Nettoie jusqu'au dernier minuscucle pore.
But aren't you afraid, Billy, that when our little party doesn't show up on the date you said, aren't you a teeny bit afraid that your friend might use that as an excuse to begin
Mais ne craignez-vous pas, Billy, vu que notre petite fête n'aura pas lieu à la date prévue, ne craignez-vous pas un chouïa que votre ami s'en serve comme excuse pour commencer à négocier ailleurs?
Perhaps just a teeny-weeny bit unorthodox, but, there, that's better than being old-fashioned, isn't it?
Peu orthodoxe, c'est certain, mais c'est bien mieux que d'être vieux jeu, n'est-ce pas?
Was so teeny
Était si minuscule
So teeny
Si minuscule
Teeny-weeny bit.
- Qu'en dis-tu? - Encore un petit peu.
Well, maybe just a sip. Maybe just a teeny....
Rien qu'une larme... une petite goutte...
Teeny-weeny steps, now. Remember we had a teeny-weeny heart attack.
De petites marches, n'oublions pas notre petit infarctus.
- One teeny, weenie Martini and then we all head for the Country Club, right?
- Tu as assez bu, Alan. - Un petit Martini et on part.
Just one teeny little shot, and the Eighth Illinois "et" dirt.
Juste un petit coup et le 8e Régiment de l'Illinois a mordu la poussière.
You can't tell one teeny lie?
Tu ne peux pas dire un tout petit mensonge?
I've only had one teeny little glass of champagne.
Je n'ai qu'une minuscule coupe de champagne.
- Well, how would you like to spice up your exemplary life by just slipping a teeny-weeny bit?
Aimerais-tu égayer ta vie exemplaire... avec un tout petit rien?
- A teeny-weeny bit?
Un tout petit rien?
I can be teeny small as a mouse
Ou bien petite comme une souris
- Just a teeny weenie bit?
- Même minime?
It's a teeny-weeny condition.
Une tout petite.
Just one teeny little well. Oh, Gomez, give it to him.
Vous savez, M. Harris.
Just one teeny little well.
Juste un minuscule petit puits.
You didn't give me one teeny bit of help.
Vous ne m'avez pas aidée du tout.
Well, there was this little, teeny bird that had fallen out of its nest.
Un petit oiseau était tombé de son nid.
Aren't you just a teeny-weeny bit pleased you're going to have a grandchild?
N'es-tu pas un tout petit peu contente d'avoir un petit-fils?
Some little teeny thing goes wrong and whoosh! - off they go, home to Mother.
A la moindre anicroche, hop, les voilà parties chez leur mère.
Mumsey I'm afraid I had a teeny-weeny bit too much to drink.
J'ai encore un tout petit peu trop bu, Mammy.
But then again, I always have a teeny-weeny bit too much to drink.
Je bois toujours un petit peu trop.
Now young woman surely you wouldn't refuse me Got you! Claudius Nero a teeny weeny kiss?
Maintenant, jeune femme, je suis certain que tu ne refuseras pas, à moi, Claudius Néron, un minuscule baiser?
We can, if you'll just give me a chance to powder my nose and make one teeny-weeny little phone call.
Bien, je vais juste me poudrer le nez et donner un coup de fil.
Cut her into teeny-tiny pieces and scattered her around.
Et je l'ai découpée en tout petits morceaux que j'ai éparpillés dehors.
At the teeny sound Of your tinkling bell
Quand ta cloche Doucement tintera
Well, she just made one teeny little mistake voilà, Leonardo da Vinci.
Elle a fait une toute petite erreur et c'est là que Léonard de Vinci est apparu.
The girls, the chicks, the teeny boppers.
À toi les nanas, les pépées!
Just a little, teeny chocolate malted and maybe a couple of jars of pickles, them little sweet kind.
Et peut-être un ou deux bocaux de cornichons aigres-doux.
- Just a teeny one.
- Juste du petit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]