Tell me that's not true Çeviri Fransızca
55 parallel translation
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
- Tell me that's not true.
- Dis-moi que je rêve.
Tell me that's not true!
Ce n'est pas vrai!
Rumor has it the final staircase scene has been cut. Tell me that's not true.
On dit que la dernière scène avec l'escalier a été retirée, ce n'est pas vrai?
Now don't tell me that's not true.
Et ne me dis pas que ce n'est pas vrai.
Trust me, I don't know if you can tell that or not but just look at me and you'll know it's true.
croyez-moi, je ne sais pas si vous pouvez dire ça ou pas , mais regardez-moi et vous saurez que c'est vrai.
I've tried to tell myself that this is not about suicide, but about granting asylum, that I am not personally being asked to perform euthanasia, and as technically true as that may be,
J'ai essayé de me dire qu'il ne s'agit pas d'entériner le suicide, mais d'accorder l'asile. Qu'on ne me demande pas de procéder à une euthanasie.
You wanna tell me that's not true?
Je me trompe?
Please tell me that's not true, Greg.
Dis-moi que ce n'est pas vrai, Greg.
Tell me that's not true.
Ose dire que c'est pas vrai.
Believe me when I tell you that's not true.
Ces chiffres vous disent de mettre un bémol à votre discours.
I do not know where you got the idea that I am your wife, but let me tell you something, if that's true, we've got big martial problems because Mrs. Truman's getting a lot of action on the side.
J'ignore d'où te viens l'idée que je suis ta femme, mais laisse-moi te dire un truc, si c'est vrai, on a de gros problèmes conjugaux car Mme Truman prend du bon temps ailleurs.
I knew it! And you haven't had the balls to tell me. That's simply not true.
Laisse Dorwell de côté, pour une fois.
- That's not true. - That's true. - Tell me one thing that you really want.
- Dis-moi ce que tu voudrais.
Tell me that's not true.
Dis-moi que c'est faux.
It's because you tell her stuff about me that's not true!
Si elle l'a dit, c'est que vous lui avez raconté des mensonges sur moi.
- Tell me that's not true.
- C'est faux?
Please tell me that's not true.
Dis-moi que c'est pas vrai.
Tell me that's not true.
Dis-moi que c'est pas vrai.
- Tell me that's not true.
Dites-moi que c'est faux.
You tell me, is it not in the smiling face of a child that we find the true wonder of God's grace?
Dites-moi : n'est-ce pas dans le sourire d'un enfant qu'on trouve le vrai miracle de la grâce de Dieu?
And please, don't tell me I haven't changed a bit'cause I know that's just not true.
Et ne dites pas que je n'ai pas changé, ce serait un mensonge.
- Tell me that's not true!
Dis que c'est pas vrai.
- Don't tell me that's not true.
- Ne me raconte pas d'histoires.
- Tell me that's not true.
- Dites-moi que ce n'est pas vrai.
- Don't tell me "that's so not true."
- Dis pas : "C'est tellement pas vrai."
Marcos, tell me that's not true!
Marcos, dis-moi que ce n'est pas vrai!
'Please tell me that's not true.'
Dis-moi que c'est faux.
No, Natalia, tell me that's not true. Please.
Natalia, dis-moi que ce n'est pas vrai, s'il te plaît.
But you're probably gonna tell me that that's not true either.
Mais vous allez me dire que ça aussi ce n'est pas vrai.
♪ Don't tell me love is something you won't try again ♪ ♪ that's just not true ♪ ♪ well, baby, right now, maybe what you need's a friend ♪
Ne me dis pas que l'amour est quelque chose que tu n'essayeras plus ce n'est juste pas vrai bien, bébé, peut-être tu as besoin d'un ami bien, je suis là pour toi tu devrais écouter ça
Please tell me that's not true.
S'il te plaît, dis-moi que ce n'est pas vrai.
Roos, tell me that's not true.
C'est pas vrai, Roos?
- Stephen, I'm gonna tell you a story and I want you to stop me if I say anything that's not true, OK?
- Stephen, je vais vous raconter une histoire et je veux que vous m'arrêtiez si je dis quoi que ce soit de faux, ok?
You kissed her. Tell me that's not true.
Tu l'as embrassée.
Tell me that's not true.
Dites-moi que ce n'est pas vrai.
Don't ever tell me that because you and I both know... that it's not true.
Me dis jamais ça, car on sait tous les deux que c'est faux.
I know, but don't tell me that you don't have feelings, because you and I both know that it's not true.
Je sais, mais ne me dit pas que tu n'as pas de sentiments parce que nous savons tous les deux que ce n'est pas vrai.
Eyal, tell me that's not true!
Eyal, dis moi que ce n'est pas vrai!
Tell me that's not true.
Dis-moi que ce n'est pas vrai.
Please tell me that's not true. Well, if I can't finish, neither can you.
Si je peux pas finir, toi non plus.
These people, they're gonna tell you things. I don't know exactly what they're gonna tell you, but I know they're gonna tell you that I killed somebody and it's not true. And I'm gonna prove that to you,
Il y a des gens qui te diront des choses ils vont te dire que j'ai tué quelqu'un et ce n'est pas vrai je vais le prouver, même s'ils me tuent
I'd love to tell you that I was gonna come down to the police station and bail you out but we both know that's not true.
Je voudrais te promettre de me présenter au poste pour te faire sortir, mais ce serait faux.
So, I need you to tell me that... it's not true.
Donc, j'ai besoin que tu me dises que... ce n'est pas vrai.
Mark, tell me that's not true.
Mark, dites-moi que ce n'est pas vrai.
Li, tell me that's not true.
Li, dites-moi que ce n'est pas vrai.
Please tell me that's not true.
S'il te plait dis moi que ce n'est pas vrai.
Please tell me that's not true.
S'il te plaît, dis-moi qui c'est pas vrai.
Yeah, I know, that's... That's what I always try to tell myself, but... what if that's not true?
Oui, je sais, c'est... ce que j'essaie de me dire, mais... et si c'était faux?
Tell me that's not true, surely?
Dis-moi que c'est faux?
You'll just tell me some version of the truth that's not very true.
Tu me diras seulement des variantes de la vérité qui ne sont pas vraies.