Tell me what it is Çeviri Fransızca
1,337 parallel translation
Tell me what it is!
Dis-moi ce que c'est!
Don't tell me what it is. Remember it.
Souvenez-vous-en.
You have to tell me what it is!
Il faut me dire ce que c'est!
Do you wanna tell me what it is you think you're doing?
. Je peux savoir ce que vous faites?
- It's death! You can't tell me what it is.
Tu ignores ce que c'est.
Alright you tell me what it is.
Très bien, dites-moi ce que c'est.
- Oh, don't tell me what it is, keep it as a surprise.
Ne me dites pas ce que c'est, gardez-m'en la surprise.
Then you're gonna have to tell me what it is.
dites-moi de quoi il s'agit.
Look, why don'tyou just tell me what it is.
Ecoute, pourquoi ne pas me dire ce que c'est.
For me to help, you'll need to tell me what it is.
Pour que je vous aide, il faut me dire ce que c'est.
If you are, please tell me what it is I did.
Dis-moi ce que j'ai fait.
Will you please tell me what it is that made you so mad at me?
Pourquoi tu es fâchée contre moi?
- You'd think they'd tell me what it is.
- Ils auraient pu m'expliquer pourquoi.
- He won't even tell me what it is.
Il refuse de dire pourquoi. Tu es prévenu.
Sadako, won't you tell me what it is that scares you?
Sadako, peux-tu me dire ce qui te fait peur?
You want me to do something for you, but you won't tell me what it is.
Vous voulez que je fasse quelque chose pour vous, Mais vous ne me direz pas ce que c'est.
I can't help if you don't tell me what it is.
Je ne peux pas vous aider si vous ne me dites rien.
Hold it! Before you tell me what it is...
Dis rien!
Look, Kitty, obviously something's going on here... so why don't you just tell me what it is?
Visiblement, il y a un problème. Dis-moi donc ce qu'il y a.
Now you tell me what it is you don't like about the talented Mr. Wimpley.
Maintenant tu me dis ce que tu n'aimes pas chez le talentueux Mr Miévreux.
You witnessed something. Tell me what it is.
Dites-nous ce que vous avez vu.
Tell me. What is it?
- dis-moi, de quoi s'agit-il?
Unless you didn't tell me something. What is it? There's something.
J'ai quelque chose de prévu.
Um, so what is it you wanted to tell me?
Qu'est-ce que tu voulais me dire? Rien.
It's okay. Tell me, what kind of a husband is Sam?
Quel genre de mari est Sam?
Tell me what it is. Please!
Dis-le-moi!
Louise, can you tell me what day it is?
Louise, vous savez quel jour on est?
Look, whatever it is, I'll do it, but just tell me what you want.
Dites-moi ce que vous voulez, je le ferai.
And tell me what time it is in New York, you are going home in a body bag.
Si tu me redis l'heure de New York, tu repars en cercueil.
[Woman] Seymour, tell me what time it is, now!
- Seymour, quelle heure il est? - Sept heures, vendredi soir, maman.
How can I when you won't tell me the truth? What is it?
Comment puis-je comprendre si tu ne me dis pas la vérité?
Please. Please tell me what is it.
Je t'en prie, dis-moi.
Tell me, P. Tinto, is it true what they say that the sun's red and round like a ball?
Dis-moi, P. Tinto, c'est vrai que le soleil est rouge, comme on dit, pareil à un ballon?
Please tell me that's not what I think it is.
Par pitié, dis-moi que ce n'est pas ce que je pense que c'est.
Come on. The only reason I tell you what you're doing wrong... is so you can do it better next time. Don't give me that look.
Ne fais pas cette tête.
I don't even wanna know what sex it is, so don't tell me!
Je ne veux même pas savoir son sexe, ne me le dites pas.
Tell me, Jillian, what is it?
Dis-moi. Qu'est-ce qu'il y a?
No, please, wait. This isn't what you really want to tell me, is it?
Non, s'il vous plait, ce n'est pas pour ça que vous êtes venu?
What is it you wanted to tell me?
Que voulais-tu me dire?
I know you're hiding something. I have my suspicions about what it is, but I've had to accept the fact that you can't tell me, or you don't wanna tell me.
Je sais que tu me caches quelque chose, j'ai mes doutes mais je dois accepter que tu ne puisses rien me dire ou que tu ne veuilles rien me dire.
Fine. Then what is so awful you've waited so long to tell me about it, Andie?
Quelle monstruosité as-tu voulu me cacher aussi longtemps?
Tell him that signing the bill, thus swallowing the strip-mining pill would not foreclose a PR approach trumpeting bank reforms while also excoriating a strip-mining scam which is what I'm happy to call it.
- Qu'y a-t-il? - Dis-lui... qu'avaler la pilule amère de l'extraction... n'empêchera pas une approche R.P. louant les réformes bancaires... tout en fustigeant cette arnaque d'extraction à ciel ouvert... comme je me plais à l'appeler.
Because if you cannot tell me what is it, how can I take pictures of it?
Si toi, tu me dis pas ce que c'est, comment je fais les images?
Could you tell me what day it is?
Quel jour on est?
Stevens, come here. Tell me what time it is. I no longer look at this wall.
Stevens, dites-moi l'heure, je ne veux plus regarder ce mur.
What it does is tell me how far we've come in our society.
Je me rends compte que notre société est tombée bien bas. "Chef du conseil d'éducation"
What is it you want to tell me?
Qu'est-ce que vous avez à me dire?
This magical mystery crap is your specialty, ot mine, you just tell me what to do, and I'll do it!
Ce putain de mystère magique est ta spécialité, Pas la mienne, Dis-moi juste ce que je dois faire, Et je le ferais!
Please... tell me what it is.
Dites-moi laquelle.
- Can you tell me what day it is?
- Quel jour sommes-nous?
- What is it you want to tell me?
- Qu'as-tu à me dire?