Tell us what to do Çeviri Fransızca
450 parallel translation
He could tell us what to do.
Il nous dirait quoi faire.
You and no other gunman's gonna tell us what to do.
Un bandit armé ne nous donnera pas d'ordres.
He can tell us what to do against this gas.
Il peut nous dire ce qu'on peut faire contre le gaz.
HE'LL TELL US WHAT TO DO. IF YOU PRAYEYED FOR A TRACTOR,
Chère Esther, si tu pries pour un tracteur n'est-il pas compris que tu pries pour un terrain, aussi?
- Tell us what to do.
- Que doit-on faire?
You may tell your people we fight because they have invaded our country. They want to govern us, tell us what to do.
Pouvez dire à vos compatriotes... que nous combattons parce qu'ils ont envahi notre pays ils veulent nous régir, nous dire que faire.
The Kid'll tell us what to do.
Le Kid nous dira quoi faire.
- Jean will tell us what to do.
Un mot pour dire à papa où l'on va.
But we won't let the Yankee imperialist bastards... tell us what to do!
Mais on ne laissera pas ces salauds dîmpérialistes yankees... nous dire ce qu'on a à faire!
Radio the station. They'll tell us what to do.
Mason!
The English can't tell us what to do
C'est quand même pas un Anglais qui va nous faire la loi.
The organisation will tell us what to do.
L'organisation nous dira comment procéder.
- Tell us what to do. - Food.
- Dis-nous quoi faire.
- Yes, but tell us what to do.
- Oui, mais dis-nous quoi faire.
The supervisor will tell us what to do.
Le surintendant nous dira quoi faire.
If the authorities know what's happening, Well, they'll send people for us, or they'll tell us what to do.
Si les autorités savent quelque chose, ils nous diront quoi faire.
I think Mr. Spock was trying to tell us what to do when we lost voice contact.
M. Spock nous disait ce qu'il fallait faire quand on a été coupés.
Please tell us what to do
Montrez-nous la voie.
- Don't tell us what to do.
C'est pas raisonnable.
Please do us the favour. Well, I gave a final notice to Representative Kim and since you will find it out soon, I'll tell you what's going on.
faites-nous une faveur. je vais vous dire ce qu'il en est.
We thought maybe you could tell us what we ought to do about it.
Peut-être que vous pourriez nous dire quoi faire.
We're coming with him, and all you have to do is tell him what you told us.
On viendra avec lui, tu n'auras qu'à lui répéter ce que tu viens de nous dire.
All we want you to do is tell us what you saw.
On veut savoir ce que vous avez vu.
Chum, do I have to keep asking you not to tell us what we can't do?
Dois-je te répéter de ne pas nous dire ce qu'on ne peut pas faire?
Even in death, Mr. Larkin tell us what murderer do not wish police to know.
Même mort, M. Larkin nous dit ce que le meurtrier veut nous cacher.
What do you want us to tell this family?
Que voulez-vous que nous leur disions?
I know what you're gonna do to us, but first I want to tell you something.
Je sais ce que vous allez nous faire, mais je veux vous dire quelque chose.
Tell us what you want to do, and we'll help you.
Dis-nous ce que tu veux vraiment. Nous t'aiderons.
We failed to find anything because they were ready for us. I see to reason to tell them what we are going to do next.
Ils nous attendaient, inutile de les avertir de nos intentions.
Alright lawyer, we paid you good money to tell us what to do.
Vous avez touché vos honoraires.
- Yes, but we'll let them do the talking, so they can tell us what we need to do.
Qu'ils nous disent ce qu'on doit faire.
- All you have to do is to tell us what was the ingredient you put in the formula.
Dis-nous ce que tu as mis dans la formule.
So, tell us what to do.
La lettre vient de la fédération, non?
I don't want to interfere but do you think you could tell us what you're up to?
Allez-vous nous dire ce que vous mijotez, inspecteur?
- Then what are you afraid she'll tell us? She's got nothing to do with this.
- Alors, que craignez-vous?
How can either of us tell what that capacity for pity may lead me to do in the future.
Qui sait ce que mon sentiment de compassion... m'amènerait à faire?
And now all you got to do is tell us what we want to know, and we'll let you out and you can go home.
Maintenant, tu nous dis ce qu'on veut savoir et tu pourras rentrer chez toi.
Yeah. But, Franz, you never tell us what you going to do.
Oui, mais Franz, vous ne nous avez pas dit ce que vous allez faire.
TELL US WHAT YOU'RE GOING TO DO NEXT, WALTER.
Parle-nous de ton prochain projet.
"Nobody's going to tell us Dutchmen what to do with our damn Jews."
Qu'on n'apprenne pas aux Hollandais... comment traiter leurs Juifs!
What do they have to tell us?
Qu'ont-ils à nous dire?
What do they try to tell us?
Qu'essaient-ils de nous dire?
Do you want to tell us what really happened?
Voulez-vous nous dire ce qui s'est vraiment passé?
Now listen, Felder, The way I choose to run my private life is no concern of yours. All right, tell us, Miss Johnson, what do you know about our organization? !
Ma vie privée ne vous regarde pas.
Tell us what you're going to do!
Alors dites-nous ce que vous allez faire.
Madam, do you want to tell us what happened?
Madame, pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé?
Could you tell us what you fantasised you were going to do with this, this man Wilson?
Pouvez-vous nous dire ce que vous pensiez faire avec cet homme, ce Wilson?
Tell us what you're going to do.
Racontez-nous.
Tell us what you are going to do in Hammars?
Que devez-vous faire à Hammars?
Do you care to tell us what happened?
Qu'est-ce qui s'est passé?
If you tell us something, I can say to the judge..... that you didn't have the time to recognize me. - What do you want to know?
Si tu me dis quelque chose, je dirais au juge que tu ne pouvais pas me reconnaitre.