English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Temporarily

Temporarily Çeviri Fransızca

1,339 parallel translation
You have only worked temporarily?
Vous n'avez travaillé qu'en intérim?
You would be residing here temporarily, sir, as Mr Bickersteth's guest.
Vous seriez résidez ici temporairement, monsieur, en tant qu'invité de M. Bickersteth.
- If I give Mr Lister a large dose, he will temporarily become the luckiest human being who ever lived.
Si j'injecte à M. Lister une dose suffisante, il sera temporairement l'homme le plus chanceux qui ait jamais vécu.
I'm temporarily relieving you of duty.
Vous êtes relevé de vos fonctions.
Temporarily.
Temporairement.
You two are temporarily reassigned to the D.A.'s office and they'd like to stop by and tell you why.
Vous êtes provisoirement mis à sa disposition. On va vous expliquer.
All I do is temporarily electrocute the fish, then with deep respect, I scoop'em and haul'em in, one by one...
J'immobilise le poisson puisje le sors de l'eau très délicatement.
John Spartan, temporarily reinstated to the San Angeles Police Department to pursue the escaped cryo-con Simon Phoenix.
Temporairement réintégré... pour poursuivre Phoenix.
" Mitch and Abby, we've taken the liberty of furnishing the house temporarily.
" Nous nous sommes permis de meubler la maison de façon temporaire.
Chu Yuen Chang, I just take the post temporarily for my God-father
Je remplace temporairement mon parrain.
Uh, yes, sir. Now I recall. She said to me at one point that she temporarily lost her key.
Je viens de me souvenir qu'elle m'a dit qu'elle avait perdu ses clés un court moment.
Yes. It offers physical rejuvenation but the stress of the transformation leaves one temporarily insane.
Il permet un rajeunissement physique, mais le stress de la transformation rend temporairement dément.
- Temporarily suspended.
- Temporairement suspendu.
I am temporarily relieving you of duty.
Je vous suspends provisoirement.
Dax, you will temporarily assume Mr O'Brien's duties.
Dax, vous allez remplacer M. O'Brien jusqu'à nouvel ordre.
We are holding a Cardassian temporarily.
Nous retenons bien un Cardassien temporairement.
By temporarily, you mean until you are satisfied that a verified identification has been made.
Par temporairement, vous voulez dire jusqu'à ce que vous ayez procédé à une vérification d'identité.
DS9 has been temporarily evacuated due to a plasma disruption.
DS9 a été temporairement évacuée en raison d'une tempête de plasma.
I'm going to tell Minister Toran that she's remained temporarily on Jeraddo at your request.
J'informerai le ministre Toran qu'elle est retenue sur Jeraddo à votre demande.
Because of his unusual behaviour on the planet's surface, Cmdr Data has asked to be temporarily relieved of duty.
Suite à sa conduite inhabituelle sur la planète, le Cmdt Data a souhaité être relevé de ses fonctions.
Library computer is temporarily off line.
Information temporairement inaccessible.
Request permission to be temporarily relieved of duty, sir.
Je demande à être temporairement relevé de mes fonctions.
CLOSED TEMPORARILY They're closed till Wednesday or Thursday.
Ils sont fermés jusqu'à mercredi ou jeudi.
My stall is temporarily closed come back an hour later
Mon magasin est temporairement fermé Revenez dans une heure
Temporarily.
Pas de pilules. Pour l'instant...
I just wanna say I'm proud to be serving under you, temporarily.
Je voulais juste vous dire que j'étais fière de servir sous vos ordres, temporairement.
This may be so temporarily, but as I'm sure you know the effect only survives the first few times the drug is taken.
Ce n'est peut-être que temporaire, mais vous savez bien que la drogue ne procure ces effets que les premières fois.
We'll need a doctor temporarily assigned until Starfleet can replace Dr Bashir.
Un docteur doit être temporairement affecté, le temps que Starfleet remplace le Dr Bashir.
The two programs temporarily linked together.
Les deux programmes se sont confondus.
You know, I'm only here temporarily.
Je suis de passage, ici.
So, Mrs. Krzynowski has temporarily placed you in a facility.
Mme Krzynowski t'a temporairement placé dans un refuge.
Lela's memories have been temporarily removed from your mind.
Les souvenirs de Lela sont temporairement effacés de votre esprit.
Temporarily.
Temporairement. Tu as une adresse?
I live here temporarily.
J'habite ici temporairement.
Maybe they're just obnoxious temporarily, huh?
Leur comportement odieux n'est peut-être que passager.
Ladies and gentlemen, I, Ranger Bob, cordially invite you to become inmates of Alcatraz, temporarily, of course.
Moi, le Ranger Bob, vous invite à devenir prisonniers d'Alcatraz. Temporairement, bien sûr.
While Napoleon was in exile on Elba, temporarily defeated by England with the financial help of the Rothschilds America was trying to break free of its central bank as well.
Alors que Napoléon a été l'île d'Elbe, temporairement vaincu par l'Angleterre avec l'aide financière de Rothschild, l'Amérique a été d'essayer de se libérer de sa banque centrale ainsi.
Though the Money Changers were temporarily down, they were far from out.
Bien que les changeurs d'argent ont été temporairement, ils sont loin d'être sorti.
While I'm waiting for my order, I call my mother...'cause the phone at my place is temporarily disconnected, I use the pizzeria phone.
C'était le dossier d'Harper. Tu le connais? Oui, on s'est croisé sur plusieurs affaires.
The train has been temporarily delayed because of a discarded couch on the tracks.
Le train a dû s'arrêter temporairement à cause d'un canapé abandonné sur la voie.
I stabilized your condition temporarily.
Je n'ai stabilisé votre état que temporairement.
Temporarily, of course- - until the changeling threat has been neutralized.
Ce sera temporaire, bien sûr, jusqu'à ce que les changeants soient neutralisés.
Well, this will temporarily alter your DNA signature to match one of our friends over there.
Ceci va modifier votre signature ADN. Cela ressemblera à l'une des leurs.
The hu-mans stabilized it temporarily, and were kind enough to send a probe through informing us of your... impressive operation.
Les humains l'ont temporairement stabilisé et ont eu la gentillesse d'envoyer une sonde qui nous a renseignés sur votre impressionnante petite affaire.
In the meantime, perhaps I should deactivate your program temporarily.
Je devrais peut-être désactiver provisoirement votre programme.
We've temporarily removed all of your emotional suppression abilities, Lieutenant. How do you feel?
Vos capacités de refoulement ont été supprimées.
I was just looking over some old letters Tuvok sent me when he was temporarily assigned to Jupiter Station.
Je lisais les lettres que Tuvok a envoyées quand il était en mission sur la station Jupiter.
Capture in the electromagnetic cage is temporarily succesful... but the magnetic cage is damaged.
Capture dans une cage à ondes électromagnétiques, mais... La barrière rompue, l'opération fut annulée.
WE ARE TEMPORARILY CLOSED DUE TO MASSIVE BUDGET CUTS
Je les ai vus tantôt d'mes propres yeux.
Could you just fix it at least temporarily, do you think? We're really running behind schedule here.
Une réparation sommaire est possible?
I kinda lost some of my recall temporarily.
Complètement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]