Terminated Çeviri Fransızca
755 parallel translation
Whoever can't rise to the challenge will be terminated forthwith without remuneration.
Ceux qui ne sauront pas relever le défi seront éliminés... sans solde.
His Majesty made it clear this affair must be terminated... discreetly.
Il faudrait arrêter cette histoire.
The third, or American period of occupation... began with the Battle of Manila Bay... and will be terminated by a grant of independence... July 4, 1946.
La troisième période d'occupation, dite "américaine", a commencé avec la bataille de la Baie de Manille et prendra fin par un accord d'indépendance le 4 juillet 1946.
Josiah Waring, whose rise from steeplejack to head of a great industrial empire... was terminated when he fell to his death from a stepladder at his Long Island estate.
Josiah Waring dont l'ascension... fulgurante, de réparateur de clochers à chef d'un grand empire industriel... s'est terminée ironiquement quand il s'est tué en chutant... du haut de son escabeau sur sa propriété de Long Island.
As a matter of fact, our last conversation terminated in a rather frightful quarrel.
Notre dernière conversation s'est terminée en dispute.
They've terminated the contract.
Ils ont résilié le contrat.
At three o'clock on April 8th, my duties, my privileges as a servant of God, were formally terminated.
À 1 5 h, le 8 avril, mes fonctions et mes privilèges de serviteur de Dieu ont officiellement pris fin.
It be should be terminated.
Il faudrait y mettre fin.
I'm sorry that our visit below had to be terminated so dramatically.
Je suis désolé que notre visite se soit achevée si... dramatiquement.
We signed the peace treaty in 1848 which terminated hostilities with Mexico.
Un traité de paix a été signé en 1848, pour mettre fin au conflit avec Mexico.
The air raid has been terminated.
Tout danger d'attaque aérienne est momentanément écarté...
But the next day, Grandma told me he had terminated his lease... and would be leaving.
Le lendemain, je sus que le locataire donnait son congé et qu'il partirait.
But my illness has terminated my career.
Mais ma maladie a mis fin à ma carrière.
You see, I once terminated a partnership with a chap who proved unreliable.
Un jour, j'ai mis fin à un partenariat avec un gars qui n'était pas fiable.
As a matter of fact, I terminated him.
En réalité, c'était sa fin à lui.
I don't think marriage is just a liaison to be terminated when the sexual side of it gets boring or irksome to either party.
Je ne pense pas que le mariage soit une union qui doive se terminer lorsque le côté sexuel devient ennuyeux ou fastidieux chez l'un ou l'autre.
This trial is terminated
Je déclare l'action publique éteinte.
But, while we're waiting, our clan could be terminated! We know what's best for our clan!
Seules nos idées peuvent sauver notre clan!
His services were terminated just there.
Ses services ont pris fin ici même.
Well, now that we've had the benefit of your point of view, shall we regard our relationship as terminated?
Merci pour votre intervention. Pouvons-nous en rester là?
The sleep period should be terminated
Fin du temps de sommeil
The sleep period is terminated
Temps de sommeil terminé
The case is to be terminated.
Mettez fin à l'affaire.
Your participation in the course is terminated
Votre participation est terminée.
I told him that if he continues to see you, his employment with Ellison Chadwick will be terminated.
Je lui ai dit que s'il continuait à te voir, il serait renvoyé de Ellison Chadwick.
The labor demonstration on the South Plaza will be terminated in ten minutes.
La manifestation ouvrière place du Sud prendra fin dans dix minutes.
Repeat : the labor demonstration on the South Plaza will be terminated in ten minutes.
Je répète : la manifestation ouvrière place du Sud prendra fin dans dix minutes.
Attention. The labor demonstration on the South Plaza will be terminated in five minutes.
La manifestation ouvrière place du Sud prendra fin dans cinq minutes.
Repeat : the labor demonstration on the South Plaza will be terminated in five minutes.
La manifestation ouvrière place du Sud prendra fin dans cinq minutes.
Contracts can be terminated.
Les contrats peuvent être annulés.
The hyperdrive sequence is now terminated.
Phase d'hyperpropulsion terminée.
Then Zed will be terminated.
Après quoi Zed sera détruit.
The mission is terminated.
L'opération prend fin.
He's been terminated.
Son contrat est à terme.
He's been very good to me, giving me this work to do... ever since Tricon terminated me.
Gene m'a donné ce travail après mon licenciement.
You're implying that I should know... and if you print that, our relationship will be terminated.
Selon vous, je devrais être au courant. Si vous publiez ça, je romps nos rapports.
I've terminated your contract with Mr. Pignet.
Vous donnerez ses indemnités à Monsieur Pignet.
I've terminated your contract with Mr. Pignet.
Vous ferez ses indemnités à Monsieur Pignet.
One is terminated, one is born.
Un est terminé, un renaît.
Runner terminated, 0.31.
Fugitif terminé, 0.31.
Runner terminated, power center.
Fugitif terminé, Power Center.
Runner terminated at 0. 16.
Fugitif terminé à 0.16.
You are terminated, runner.
Tu es terminé, fugitif.
It was foretold that this pregnancy would be terminated.
Il a été prédit que cette grossesse serait avortée.
I'm afraid she's scheduled to be terminated.
Elle doit être exécutée!
The prime recovery ship, in the event of a terminated flight, will be the U.S.S. Kitty Hawk, which is located 350 nautical miles South, Southeast of Bermuda.
En cas d'échec, le module sera récupéré par l'USS Kitty Hawk un porte-avions situé à 350 milles marins des Bermudes,
He has also ordered an extraordinary supply of laser rifles and metron bombs, certainly unnecessary requisitions for a planet whose entire population has supposedly been terminated.
Il a aussi fait une provision incroyable de fusils à laser, de bombes à métrons et de matériel inutile sur une planète où la population est censée avoir été décimée.
Check procedures, terminated. Five minutes, standby.
Contrôle terminé.
I want this affair with him terminated!
Génial!
Hair Bandits were terminated.
La pacification achevée,
"The loan may not be terminated within this period. " Paragraph 4 : As security for this loan...
" En garantie de ce crédit, M. Biberkopf reçoit