English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Textiles

Textiles Çeviri Fransızca

156 parallel translation
I hardly think this is likely to include the credentials of the Duke of Burgundy.
Nourriture, bétail, textiles? Oh, vous pensez que ça s'applique aux lettres de créances de Bourgogne?
Any food stuff, livestock, linen or cotton goods?
Rien à déclarer? Aliments, bétail, volaille, textiles?
Oh, that's only his "kingpin of industry" act. "Forty glorious years in textiles".
Il te fait son numéro de magnat du textile.
Seven. You won't find any difficulty in stitching. The needle will simply pass through between the weave as usual.
Cette matière se travaille comme tous les textiles.
The Textiles Union voted for a meeting...
L'union textile a voter comme ordre du jour...
Your plans caused panic among our cotton factory owners.
Vos projets ont semé Ia panique parmi nos fabricants de textiles.
It's cotton, am I right?
J'ai bien dit, non? De textiles?
Wouldn't it be a good thing to set up a Polish factory for cheap textiles?
Ne vaudrait-iI pas mieux fonder en pologne une fabrique de textiles bon marché?
Textiles come first.
Surtout celui des textiles.
What can I do with a textile machinery plant?
L'ENI s'occupe de pétrole, que veux tu que je fasse d'une fabrique de machines textiles?
Bricks, clothing.
Briques, textiles.
"A hundred factory workers were arrested at Rossi Textiles. " While 135 were... "
" 100 ouvriers des textiles Rossi ont été arrêtés ; 135 autres...
... of Oswald Textiles.
Dans les textiles.
I said you were Karl Oswald of textile fame, that you like to travel and you want to use the time to think.
J'ai dit : c'est M. Oswald, il est dans les textiles. Il aime voyager et en profiter pour réfléchir.
He's right. I don't know a thing about business. But I know what German women want and about nylon and woven fabrics.
M. Senkenberg a raison, je n'entends rien aux affaires, mais je connais la femme allemande, le nylon, les textiles, je comprends l'avenir, je suis même spécialiste.
After what you did, I had to quit the textile company.
J'ai dû quitter l'usine de textiles à cause de toi. J'ai dû me cacher.
After working until age 19 on the family farm, is hired by Lacombe Sons Textile Co.
Travaille jusqu'à 19 ans dans la ferme familiale. Entre aux usines textiles Lacombe et fils.
Ready-to-wear, textiles... a whole different world.
La confection, le textile, c'était carrément changer de milieu.
Especially not to people we lay off in textiles.
Si un licencié apprend qu'on fait de l'alimentation...
This is not Hansen Textiles.
Ce n'est pas l'usine de Gong Saang.
He had a warehouse where he had a lot of textiles.
Il avait un entrepôt où nous avions beaucoup de textiles.
And a third for your... ... deIicates. And that would be your bras... ... and your underpanty things.
Et une troisième pour tes... textiles délicats, à savoir tes soutiens-gorge... et tes sous-vêtements.
Textiles, other boxes, even children's candy.
Des textiles, d'autres boîtes, et même des bonbons.
- As in the textile Logues.
- Comme les... - Textiles Logue.
The textile people.
Les textiles...
Steel and textiles
Acier et textiles
We don't. We like lower tariffs on Indian textiles, German cars and Chilean wines negotiated with 130 countries over the past 7 years.
Mais celle des tarifs douaniers... sur le textile indien, les voitures allemandes... ou encore le vin chilien, négociés à Genève... avec 130 pays ces 7 dernières années.
In the good old days, kids as young as five could work as they pleased, from textile factories to iron smelts.
Avant, dès l'âge de 5 ans, les gosses pouvaient travailler des usines de textiles jusqu'aux hauts fourneaux.
Everyone in textiles goes abroad these days.
Tout le monde va étudier ailleurs dans le textile.
Are your studies going well, on textiles or something?
Tes études ça va? C'est sur les textiles ou dans le même genre?
He's a textiles worker in South Carolina making $ 12. 17 an hour with no health insurance.
Un ouvrier du textile... qui gagne 12,17 $ de l'heure sans sécu.
Why don't you call him back and remind him that the Mexican consumers who buy his textiles can't afford to buy them.
Rappelle-le, et dis-lui... que les Mexicains ne peuvent plus acheter ses textiles.
There are plenty of jobs out there for a 48-year-old textiles worker as long as he's trained in high-tech computers or medical research.
Mais un ouvrier retrouve du boulot... si c'est un expert en informatique.
Burn all your imported textiles!
Brûlez tous les textiles importés!
Fighting way out of his weight class, coming from... that place that textiles come from, a cotton swab soaked in sufentanil.
De ce côté, combattant bien en dehors de sa catégorie et venant de la ville du textile... Coton-tige, trempé dans du Sufentanil.
But I got out of that really quickly, and now I'm in textiles.
Mais j'en suis sorti pour entrer dans les textiles.
I have to say, I'm glad you're not in textiles. That sounded really dull.
Je préfère ça au textile, ça, c'est ennuyeux.
If you knew that, you'd know that textiles made from their fiber are coveted by the best fashion houses.
Si vous les connaissiez... vous sauriez qu'on en tire des tissus très recherchés en haute couture.
And then it became more steel per man hour, more textiles per man hour, more automobiles per man hour, and today it's more chips per man hour, more gizmos per man hour.
Puis, c'est devenu, plus de fer, plus de textile à l'heure, plus d'automobiles à l'heure. Et de nos jours, c'est plus de microprocesseurs à l'heure.
There was a sign on the door that said, "Textiles of the Future,"
Il y avait un panneau sur la porte indiquant, "Textiles du Futur".
I see on all the faces here today a touching childlike eagerness to tackle the biggest textiles questions in the world.
Je lis sur vos visages votre impatience d'aborder les grosses questions concernant l'industrie textile.
This solution, appropriately enough, is based in textiles.
Cette solution fera appel, comme il se doit, aux textiles.
A war in which unbelievably huge amounts of money went right down the drain - and all for textiles.
Une guerre où des sommes astronomiques sont parties en fumée et tout cela pour des textiles!
Hundreds of thousands ofworkers previously unemployed in their countries of origin were given useful jobs in textiles.
Des centaines de milliers de travailleurs, jusqu'alors sans emploi dans leur pays d'origine, trouvèrent des emplois utiles dans le textile.
The dye is made by a company called RGJ textiles.
La teinture vient de la société RGJ Textiles.
Are masters of the textile arts.
... sont les maîtres des arts textiles.
A hundred and fifty years ago, the Gates Falls Mill stood here.
il y a 150 ans, les usines textiles Gate Falls étaient ici.
I've visited my share of garment factories in the developing world.
J'ai visité bien des usines textiles partout dans le monde.
I'm the representative of an important Italian textile firm - excuse me, I don't speak good German - that produces wool, silk and cotton.
Je représente une société italienne de textiles.
The Olympics should help the economy, but there's no telling if we'll see the benefits in textiles.
Je tiens mes promesses.
Though we're in textiles we know about franchising.
Qui a l'expérience du franchising dans la distribution...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]