Tgv Çeviri Fransızca
92 parallel translation
With TGV, it is only 2 : 40 hours to Paris.
Avec le TGV, t'es à 2h 40 de Paris.
You can't use TGV?
Tu peux pas prendre le TGV?
Can I have the train fare? I'm broke.
Tu me donnes du fric pour le TGV, j'ai plus un rond.
Can it outrun The Flash?
- Il peut dépasser le TGV?
Can Superman outrun The Flash?
- Et Superman, il dépasse le TGV?
- We meet tomorrow, the TGV to Paris.
Je fais l'échange demain, dans le TGV pour Paris.
How long to the London terminus?
- Combien, pour arriver au TGV? - 25 minutes.
And after visiting the area for the past two months I have determined it is not feasible to construct a super train between Springfield and Aruba.
Réunion Demain : bêtisier de la réunion Après avoir visité la région ces 2 derniers mois... je me rends compte que c'est impossible... de construire une ligne TGV entre Springfield et la Guadeloupe.
It's like a locomotive running through your stomach.
C'est comme un TGV qui te traverse le bide.
You did the bullet-train stunt with all Asia watching.
Tu as fait ta cascade sur le TGV japonais.
Commissioned by a Swiss corporation to blow out mountains for high-speed trains.
Commanditée par la Swiss corporation pour faire sauter des montagnes en vue du passage des TGV.
Hold on a second... is that a TGV?
Attendez une second... Est-ce un TGV?
THE high-speed train from Marseille, St. Charles will enter the station, on the path N.
Le TGV en provenance de Marseille Saint-Charles va entrer en gare, voie N.
You are in Paris, Lyon station..... is the final stop high-speed train.
Vous etes arrives a Paris gare de Lyon, terminus du TGV.
"Where are you going, my express train?"
Où vas-tu, mon TGV?
To pay for it, I work - as a train hostess.
Et pour payer, je travaille dans le TGV.
I'm studying literature and I work on trains... in the bar.
Ouais, ça m'arrive. J'étudie les lettres et je suis hôtesse dans le TGV au bar.
Two half-days will earn you as much as a month on the train. What do I do?
12 séances d'une demi journée, et tu gagnes autant qu'un mois au TGV.
Is a bullet train, male or female?
Un TGV, c'est mâle ou femelle?
There's a presidential bullet train three stories down for emergency evacuation.
Il y a un TGV présidentiel... 3 étages en dessous, pour les évacuations d'urgence.
The train for Toulon will leave from Platform G.
Le TGV 3215 à destination de Toulon va partir en voie G.
-... if a train goes through here then I can build supermarkets.
.. le TGV passe par ici, et moi je construis des supermarchés là...
You afraid somebody's gonna break in and leave you more copies of REO Speedwagon?
Tu as effrayé que quelqu'un viennent entrer par effraction et va partir aussi vite avec plein de copies qu'un TGV?
I just went. I took the Bullet Train to Tokyo.
Quand je suis arrivée là, j'ai pris un ticket du Shinkansen ( TGV ) pour Tokyo.
And on the express train, if at all possible.
En TGV, si c'est possible.
Interesting, but you have to be careful about these intensive courses because... they may get out of hand like the high-speed trains of my country.
Intéressant, mais faites attention que cet enseignement accéléré ne soit pas comme les trains TGV de notre pays.
But can brooklyn keep up with the uptown express?
Mais Brooklyn peut-il s'en sortir avec le TGV "Beaux-Quartiers"?
You're a crazy train.
T'es un TGV.
Then catch the fast train Southbefore spending the week on the beaches of the French Riviera
Puis en TGV vers le sud avant de passer la semaine sur les plages de la "French Riviera"
I don't have all day.
- Je suis pas le TGV. - C'est trop long.
Watch out, bullet train approaching. Stand back!
Attention le TGV arrive, éloignez vous du quai!
And that's the high-speed train.
C'est le TGV.
The train of mediocrity hasn't run a minute late.
Le TGV de la médiocrité n'a pas pris de retard.
Doin'Tequila shots, Jell-O shooters, Mind Erasers,
Avec des Téquila-Paf, des Electric Jello, des Amnésiak, des TGV, des Bombes Dr.
And that'ole Union Pacific just keeps on coming, every day, back and forth, just running me down, running me over, but I will not flatten.
Et ce bon vieux TGV n'arrête pas de passer, tous les jours, il me passe dessus, encore et encore, mais je refuse de m'aplatir.
- Good trick, but if you're interested, I'm performing an arterial switch operation for a TGA this afternoon.
- Pas mal, mais si vous êtes intéressé, je fais un switch artériel pour une TGV cet après-midi.
No clue. A bullet train or something?
T'as qu'à prendre le TGV, non?
For those passengers changing over to the tohoku bullet train please transfer here.
Pour la correspondance TGV, veuillez descendre ici.
There was a t.G.V. Strike.
Mais il y a eu une grève de TGV.
Fiona the express train.
Fiona le TGV?
She's up against the Widows'speed woman, Honey Suckit.
Elle est face à face avec le TGV des Veuves, Honey Suckit.
Tell Natsuki I'll try and make it over on the Shinkansen tomorrow.
Dis à Natsuki que j'essaierai de prendre le TGV demain.
That blind woman in the business class bathroom on the Acela.
Et l'aveugle dans les toilettes du TGV?
Today is my bullet train to a new life.
Aujourd'hui, c'est mon TGV pour une nouvelle vie.
In two months, the Bullet Train will start running throughout Kyushu
Dans deux mois..... le TGV Shinkansen va bientôt circuler à travers l'île de Kyushu
Once operational, the Kyushu Bullet Train will connect
Une fois opérationnel, le TGV Shinkansen de Kyushu réunira
Maybe a wish will come true with the Bullet Train
Peut-être que les vœux se réaliseront vraiment avec le TGV Shinkansen
It's two months until the Bullet Train comes
Il reste deux mois avant l'arrivée du TGV Shinkansen
Do you know the name of the new Bullet Train?
Connaissez-vous le nom du nouveau TGV Shinkansen?
The Bullet Train tracks
Le rails du TGV
The California Bullet Train.
Pour la ligne de Monterey. Le TGV californien.