That'll be all for now Çeviri Fransızca
69 parallel translation
That'll be all for now.
Ça suffit.
That'll be all for now.
- Ce sera tout.
That'll be all for now, Stephen.
- Ce sera tout pour l'instant.
That'll be all for now.
Ce sera tout pour l'instant.
That'll be all for now, Mrs. Cameron.
Ce sera tout pour l'instant, Mme Cameron.
- That'll be all for now.
- C'est tout pour l'instant.
I bet we find Mannings junior in her apartment now that would surprise me, theres no sign of life not even a light all the better it'll be a lot easier for us to operate
Je parie que nous trouverons le fils Mannings à son appartement. Ça m'étonnerait, il n'y a pas le moindre signe de vie. Même pas de lumière.
That'll be all for now, Lurch.
Ce sera tout pour le moment, Lurch.
That'll be all for now.
C'est tout pour l'instant.
Now all this'll end up in my being the laughing stock of Moscow. And everyone will be able to say that you had drunk so much that you challenged a man of whom you were jealous for no reason and who, in every way, is a better man than you are.
A présent je vais être la risée de tout Moscou, tout le monde pourra dire qu'étant ivre, vous avez provoqué en duel un homme dont vous n'avez aucun motif d'être jaloux.
Now all this'll end up in my being the laughing stock of Moscow. And everyone will be able to say that you had drunk so much that you challenged a man of whom you were jealous for no reason and who, in every way, is a better man than you are.
A présentje vais être la risée de tout Moscou, tout le monde pourra dire qu'étant ivre, vous avez provoqué en duel un homme dont vous n'avez aucun motif d'être jaloux.
That'll be all for now.
Ce sera tout pour le moment.
That'll be all for now.
- Ce sera tout pour le moment.
All right. That'll be enough for now.
Bon, ça suffit comme ça.
Well, now, if you're thinking of looking for that child that came to the door, you forget it. Because I'll be right back, to make sure that all you're grabbing is shut-eye. You want me to fly back to LA with you?
Si tu penses à la fille qui était à ta porte, laisse tomber, parce que je viendrai m'assurer que tu t'es allongé seul.
And I'm sure you'll be happy to know... that I have notified your local draft boards... and told them that you are now all... eligible for military service.
Vous serez ravis d'apprendre que j'ai contacté l'armée pour leur dire que vous êtes tous disponibles pour le service militaire.
That'll be all for now.
Vous pouvez disposer.
That'll be all for now.
Aimeriez-vous prendre un verre avant le départ?
Okay, all right, that'll be all for now, Miss Decker.
Ce sera tout pour le moment, Mlle Decker.
That'll be all for now, Macintyre.
Ce sera tout pour l'instant.
That'll be all for now.
C'est tout pour le moment.
That'll Be All For Now.
Ce sera tout pour l'instant.
That'll be all for now, Nancy.
Ce sera tout pour l'instant, Nancy.
That'll be all for now, Mr. Tremont.
Ce sera tout, M. Tremont.
That will be all for now. lf you need me, I'll be here for the next 26 hours.
Ce sera tout. Si vous avez besoin de moi, je serai ici pour 26h.
That'll be all for now, Miss Graves.
C'est tout pour le moment.
Okay, Cherry, that'll be all for now.
Très bien, Cherry, ce sera tout.
Well, that'll be all for now.
Bien, ce sera tout pour le moment.
Thank you, Miss Channing. That'll be all for now.
Merci, ce sera tout pour l'instant.
- Thank you. That'll be all for now.
Merci beaucoup, ce sera tout pour l'instant.
I think that'll be all for now.
C'est tout pour l'instant.
But when I see defeat in the eyes of my countrymen - in your eyes, right now - l start to think that maybe he brought me down for times like these, when we all need to be reminded who we truly are - that we will not give up or give in.
Mais quand je vois la défaite dans les yeux de mes compatriotes, dans les vôtres, je me dis qu'll m'a infligé ça pour qu'en de telles circonstances, nous n'oubliions pas qui nous sommes et que nous ne capitulions pas.
Now I'll have him all for myself, won't that be nice?
Je vais l'avoir tout à moi, ne sera-ce pas bien agréable?
I'll take you into that bedroom now and you will be walking sideways for the rest of your life, because I will have used all your up and down.
Maintenant, suis-moi dans la chambre et quand tu en sortiras, tu seras bancal pour le restant de tes jours car je te ferai prendre ton pied jusqu'à l'épaule.
That'll be all for now.
Ce sera tout.
- That'll be all for now, Petty Officer.
- C'est tout pour le moment.
That'll be all for now.
Ca sera tout pour le moment.
Thank you, Remy. That'll be all for now.
Merci Rémy, ce sera tout.
That'll be all for now.
Ca sera tout pour maintenant..
And I know that when he's dying in his bed many years from now, he'll be willing to trade all his days, from this day, for one chance!
Et je sais que lorsqu'il sera sur son lit de mort dans de nombreuses années, il sera prêt à échanger tous les jours de sa vie contre ce jour-ci, pour une chance!
That'll be all for now, Mr. Hobbs.
C'est tout pour l'instant.
Thank you, darren, that'll be all for now.
Merci, Darren, ça sera tout pour le moment.
Mary, that'll be all for now.
Mary, ce sera tout, pour le moment.
That'll be all for now.
Tu peux disposer.
You know, I'll-I'll figure out what I believe later. 'cause right now, all I want is for that asshole to be wrong.
Parce que là, ce que je veux, c'est montrer à ce trou de cul-là qu'il a pas raison!
That'll be all for now, Nurse Lundt.
Ce sera tout pour le moment, infirmière Lundt.
That'll be all for now, Agent Garrison.
Ce sera tout.
That'll be all for now.
Ça sera tout pour l'instant.
That'll be all for now, gentlemen.
Ce sera tout pour l'instant, messieurs.
That'll be all for now.
Bon, c'est tout pour le moment.
That'll be all for now, Brendon.
Ce sera tout, Brendon.