English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / That's all

That's all Çeviri Fransızca

88,469 parallel translation
That's all you got?
C'est tout?
And do you really think it's a coincidence that we were all attacked...
Tu crois que c'est un hasard si on a tous été attaqués...
If there's no evidence at all that your friend's little gunpowder plot originated here, then it didn't happen.
S'il n'y a aucune preuve que l'explosif de ton amie comploteuse soit originaire d'ici, il ne s'est rien passé.
Your boyfriend's got a bloody superpower. There's all kinds of folks gonna be coming out after that.
{ \ pos ( 192,220 ) } ton mec a un super-pouvoir que plein de gens voudraient.
What if I don't like His reason? If I find out He's left us here all alone to pick up His mess? I'm gonna hold that son of a bitch to account.
Si Ses raisons me plaisent pas... s'Il nous a laissés seuls avec Son merdier... j'obligerai ce salaud à rendre des comptes.
That's all there is to it.
C'est tout ce qu'il y a dire.
Books and checks... that's all I sign.
Livres et tickets... c'est tout ce que je signe.
Stan Mikita ; and... that's all.
Stan Mikita, et c'est tout.
You told us that when you destroyed Protogen, the Earth corp responsible for killing so many of our brothers and sisters on Eros, that you destroyed all its secrets as well.
Tu nous as dit que quand tu as détruit le Protogène, La Corporation de la Terre était responsable pour avoir tué autant de nos frères et sœurs sur Éros, que vous aviez également détruit tout leurs secrets.
He's all that stands between them and a long spell inside.
Il est le dernier rempart entre eux et un long séjour à l'ombre.
You just need something to... take you out of yourself, that's all.
Tu as juste besoin... de bouger un peu, c'est tout.
She misses her, that's all.
Elle lui manque, c'est tout.
Captain Renard's fingerprints are all over that place.
Les empreintes digitales du capitaine Renard sont partout.
That's all I'm saying.
C'est tout ce que je dis.
Not that you shouldn't be antsy with all that's been going on.
Pas que vous ne devriez pas être antsy avec tout ce qui se passe.
No, that's all...
Non, c'est tout...
That's a great idea... then all we need is some of Nick's hair.
C'est une excellente idée... alors tout ce dont nous avons besoin, c'est de quelques cheveux de Nick.
Auggie's safe, that's all that matters now.
Auggie est sain et sauf, c'est tout ce qui compte.
But that's not all.
Mais ce n'est pas tout.
That's all I know, I swear.
C'est tout ce que je sais, je le jure.
They were all Wesen, and a lot of them wound up buried in that guy's cemetery.
C'était tous des Wesen, et beaucoup d'entre eux sont enterrés dans le cimetière de cet homme.
It's all the way up that dirt road.
Tout en haut de cette route de terre.
Hey, that's all we got.
C'est tout ce qu'on a.
All right, you know there's a thing called pareidolia that tricks the brain into thinking it sees faces in inanimate objects, and it can happen because of sleep deprivation.
Tu sais qu'il a une chose qui s'appelle pareidolia qui fait croire au cerveau qu'il voit des visages dans des objets inanimés, et ça peut arriver à cause du manque de sommeil.
All right, see if there's surveillance that covers the route that Maddie took between the restaurant and her car.
Vois s'il y a des caméras qui couvrent la route que Maddie a pris entre le restaurant et sa voiture.
- That's all we need for now.
Ce sera tout pour l'instant.
That's not all she did.
Ce n'est pas tout ce qu'elle a fait.
After all the backstabbing that's gone on, literally and figuratively, you really wanna bring him in on this?
Après tous les coups dans le dos qu'il y a eu, au sens propre comme au figuré, tu veux vraiment le mettre dans le coup?
That's sort of all we heard.
De ce qu'on a pu entendre.
That's what they call skull man in the Other Place, and they were all terrified of him.
C'est comme ça qu'ils appelaient l'homme au crâne de l'Autre Côté, et ils en étaient terrifiés.
That's all we need.
C'est tout ce dont nous avons besoin.
- More of a conversation. Not so top down. That's all we're saying.
Discuter davantage, imposer moins.
In the end, that's all that matters.
Au fond, c'est tout ce qui compte.
No, that's all right.
Non, ça ira.
And, um... he turned to me, and he said that all three of us were going to jail.
Et... il s'est tourné vers moi et a dit qu'on irait tous les trois en prison.
That's all right.
Ce n'est rien.
All right, well, now that we've all had our fun, why don't we open up our textbooks?
Bon, maintenant qu'on s'est bien amusés, ouvrons nos manuels.
If that's all you came here to say, why don't you leave me alone?
Si vous avez fini, laissez-moi seul.
And Danny handing you his cell and you walking around the outside of the Harbor Grill pretending to try to make a phone call... is your son misremembering all that, too?
Danni qui vous donne son téléphone portable et vous qui sortez d'Harbor Grill en prétendant essayer de passer un appel... votre fils s'en souvient mal également?
Part of himself that he can't control, and that's why I'm rethinking all the things I haven't seen.
Une partie de lui-même qu'il ne peut pas contrôler, et c'est pourquoi je repense à ce que je n'ai pas vu.
Yes, and then you walked to your brother Richard's old house and you entered the new OffKey user name and password... an app that you used all the time at Richard's door, and then you went in and you waited.
Oui, et vous avez marché jusqu'à l'ancien domicile de votre frère et avez saisi le nouvel identifiant et le mot de passe dans OffKey... une application que vous utilisiez tout le temps pour entrer chez Richard, vous êtes entré et vous avez attendu.
All's we know is that God has a crappy taste in music.
- On sait juste - qu'Il a des goûts de chiotte.
So that's the plan, huh... blow all our cash on sappy nonsense, bankrupt the kingdom?
Alors voilà le plan, hein... dépenser tout notre argent sur des idioties sentimentales, ruiner le royaume?
I'm just trying to get to know you better, that's all.
Je veux faire connaissance.
All right. Let's get that done.
Ça marche.
I'm gonna keep the beeper, if that's all right.
Je garde le bipeur.
- That's all I'm worried about.
C'est le principal.
With all due respect, Sandy, I understand that, but, uh, her existing record's gonna be on the charts for months.
Sauf ton respect, Sandy, je comprends bien, mais son album va se vendre pendant des mois.
That's all you need to worry about.
C'est ce qui compte.
All right. That's enough.
Bon, j'en ai assez vu.
That's all I'm asking you to do. Just meet with him.
C'est tout ce que je demande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]