That's all i'm saying Çeviri Fransızca
746 parallel translation
- That's all I'm saying, Kitten
- C'est en plein ce que je dis, chaton :
I mean, who said that it's bland? Well, I'm not saying that I revised it because of one person's opinion, but I also thought it was bland after all, so I ended up revising it. Also, if, by any chance, this is because you don't get along with each other, I'll be seriously disappointed.
qui a dit que c'était trop fade? Mais j'ai aussi pensé que c'était trop fade et j'ai fini par le revoir. je serais déçue.
All I'm saying is that I got in over my head and it's up to you boys to bail me out.
Je me suis fais avoir et je compte sur vous pour me sortir de là.
All I'm saying is that the $ 2 a head that Windy's offering... that may be a lot of money to his way of thinking.
Je dis simplement que les 2 $ par tête offerts par Windy sont peut-être beaucoup pour lui.
But I'm not trying to sell you anything, understand. All I'm saying is that one day someone with a little imagination's gonna come along and steal this place.
Je ne cherche pas a vous refiler n'importe quoi, mais un jour... quelqu'un d'un peu imaginatif se jettera dessus comme un voleur.
- He wants the whole road. All I'm saying is there are lots of things that a man can do... and in society's eyes it's all hunky-dory.
Il y a plein de choses qu'un homme peut se permettre.
- That's all I'm saying.
- C'est simple.
All I'm saying is, when you've been in show business for as long as I have, you get used to people working angles, that's all.
Quand on a ete dans le metier aussi longtemps que moi, on est habitue a voir les gens ruser.
All I'm saying is that it's time we took some pride in that orphanage... and put up a decent, presentable building that we could all be proud of.
Il est temps que nous nous occupions de cet orphelinat et que nous construisions des locaux décents.
That's all I'm saying, and I've been saying it... for three and a half long years!
C'est tout ce que je demande. Et ce depuis trois ans et demi déjà!
All I'm saying is, it don't do to get attached to nobody like that in this life.
Je dis juste qu'y faut pas s'attacher, dans cette vie.
You can do your time easy. That's all I'm saying.
Mais vous n'êtes pas obligé d'en baver!
That's what you are saying now, because you are afraid... but I'm sure at another moment you'd be ready to be a hero and kill us all... to have your nice picture on the front cover of the newspaper... and a medal to show to the kid.
Tu dis ça maintenant parce que tu as peur. Mais je suis sûr que tu serais prêt à jouer au héros et à tous nous tuer, pour faire la une des journaux. T'aurais une belle médaille à montrer au fiston.
Oh, I'm sure it doesn't make a difference at all, but, you see, uh, like I was saying earlier, see that's the kind of loose end that, uh, I got to tie up, those tiny little things. Otherwise, it won't let me close the book on this case.
Je suis sûr que ça change rien mais comme je vous disais... c'est le genre de petit détail... que je dois éclaircir pour pouvoir boucler le dossier.
THAT'S ALL I'M SAYING, MAN.
C'est tout ce que je dis.
All I'm saying is that it may not be the shark. It's just a slight...
Je dis juste qu'il se peut que ce ne soit pas celui-là.
That's all I'm saying.
C'est tout ce que je dis.
That's all I'm saying.
C'est tout.
All I'm saying is, I don't think those guys... will try and harm Norman before the horse show, because that's when he's most valuable.
Mais je ne crois pas que ces types lui feront du mal avant la compétition. C'est là qu'il aura le plus de valeur.
That's all I'm saying.
Je ne dis pas le contraire.
That's not what I'm saying, okay? That's not what I'm saying at all.
- C'est pas ce que j'ai voulu dire.
All I'm saying is that it's something we have to think about.
Ce que je veux dire est que nous devons réfléchir à cette question.
I'm saying that all this rock and rolling's gonna rain down pretty hard on your partner.
Je dis juste que tout ça va faire très mal à votre équipier.
All I'm saying is that before calling this group of hackers, assure us that there are not really need to worry, okay?
Tout ce que je dis, c'est qu'avant d'appeler cette bande de fouineurs, assurons-nous qu'il y a vraiment lieu de s'inquiéter, d'accord?
And that's all I'm saying.
Et c'est suffisant.
All I'm saying is that the guy just married again, to a divorcee with kids or a widow.
Je pense qu'il s'est marié à nouveau à une divorcée ayant des enfants.
That's all I'm saying. You ever watch that show?
Avez-vous déjà regardé l'émission?
I'm just having trouble saying it, that's all.
J'ai juste du mal à le dire, c'est tout.
Look, Patty, all I'm saying is, if you wanna have just an ordinary academic career and attend an ordinary university, that's your prerogative, but I must tell you I think you're selling yourself way short.
Écoute, Patty, tout ce que je dis, c'est que si tu veux être une étudiante ordinaire, et aller à une université ordinaire, c'est ton droit. Mais je dois te dire que je crois que tu peux faire mieux.
- That's all I'm saying. - Hey, now, hold on.
- C'est tout ce que je dis.
That's all I'm saying.
Je ne dis rien d'autre
All that I'm saying is there's a lot more there for us.
On mérite mieux que ça.
I'm a little late this month, that's all I'm saying.
- J'ai un retard, c'est tout.
I think I'm saying that we struggle all our lives to answer it, but it's the struggle that is important.
Je dis que nous avons lutté pendant des siècles pour y répondre, et que c'est cette lutte qui est importante.
Look, man, all I'm saying is that if I do play next year... it's gonna be on my terms, not theirs.
Écoute, mec. Tout ce que je dis, c'est que si je joue l'an prochain, ça va être selon mes termes, pas les leurs.
Now I'm not saying that you must lose yours, but uh... just ponder it a bit, that's all.
Je ne dis pas que tu dois perdre la tienne mais... réfléchis-y un petit peu, c'est tout.
All right, I'm not saying that life will end... or the world will end or the universe will cease to exist... but man will cease to exist.
Je ne dis pas que la vie ou le monde s'arrêtera, que l'univers disparaîtra. Mais l'homme disparaîtra.
All that I'm saying, the job's beyond him. Where's the shame in this?
Mais ce job n'est pas pour lui, y a pas de honte!
All that I'm saying is that the least chance something might fuck up, you'd get the law down, you would take the shot, and you couldn't find the coins whatever!
T'as pas le droit à l'erreur! S'il se plante, tu plonges avec lui! Il n'a aucune chance de toutes façons.
It's one night only. Too many guys know. All that I'm saying, take your shot.
C'est pour ce soir et trop de monde est au courant.
All I'm saying is that there's more to life than just baseball.
Il y a plus important que le base-ball.
Look, all I'm saying is that it's...
Elle est juste un peu...
Go ahead. Seems like a reasonable question. That's all I'm saying.
Je pense que c'est une question très sensée, voilà tout.
All I'm saying, Captain, is that maybe there's a little room for flexibility in interpreting Starfleet's protocols.
On pourrait envisager une interprétation plus souple du protocole de Starfleet.
All I'm saying is that it's clear that the programs that Patnik watched somehow triggered his violent behavior.
Je dis juste qu'il est clair que les émissions que Patnik regardait ont déclenché son comportement.
I'm just saying if I had a thing, he could lay it off. That's all.
Je te demande juste s'il pourrait s'en charger, c'est tout.
That's not what I'm saying at all.
Pas du tout.
I sense you're on your best behavior, but that's all I'm saying.
Je sens que vous vous retenez, mais je n'en dirai pas plus.
Well, I hope it was a good one. That's all I'm saying.
J'espère qu'il est bien, c'est tout.
All I'm saying is, some people might find all that perfection boring.
Il y en a qui s'ennuieraient de tant de perfection. Jour après jour.
I'm sick to death of people saying that it's all the parents'fault.
Qu'on rejette toujours la faute sur les parents.
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all it takes 78
that's all i have to say 53
that's all i can say 75
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all it takes 78
that's all i have to say 53
that's all i can say 75