That's all i can say Çeviri Fransızca
330 parallel translation
That's all I can say.
C'est tout ce que je peux dire.
Well, you're defending an innocent man. Now, that's all I can say.
Vous défendez un innocent, je peux rien dire d'autre.
Then he said, "Say ah" and I said "ah," and that's all I can remember.
Et j'ai fait : "A-a-h"... Ensuite, plus rien!
She's all to me that I can ever want and more than I can ever say.
Elle est pour moi tout ce que je pourrais vouloir et plus que je ne pourrais dire.
Dazed, that's all I can say.
Hébétée, croyez-moi.
That's all I can say.
Je ne sais que dire d'autre.
I've looked everywhere, sir. Splendid service, that's all I can say.
Quel service!
I'm sorry, that's all I can say.
Désolé...
That's all I can say
Vous n'entrerez pas!
It's for your happiness and mine, believe me. That's all I can say.
Pour votre bonheur et le mien, croyez-moi!
I guess that's all I can say.
Je ne vois rien d'autre à ajouter.
That's all I can say just now.
Je n'en dis pas plus maintenant.
Never again. That's all I can say. Never, never again, as long as I live.
On ne fera plus jamais ça.
That's all I can say too.
C'est tout ce que j'ai à dire aussi.
If that's Harriet Putnam, all I can say is she picked the wrong day.
Si c'est Harriet Putnam, elle a mal choisi sa journée.
But I'm only here to say that all afternoon I've been thinking that's the way I feel now, And I simply can't work here anymore, Mr. Morse.
Mais j'y ai réfléchi tout l'après-midi, et je ne peux plus travailler ici.
That's all I can say.
Je ne sais quoi dire.
That's all I've gotta say, and you can do what you like.
C'est tout ce que j'ai à dire, vous pouvez faire ce que vous voulez.
- That's all, thank you. - Can I say something?
- Puis-je dire autre chose?
That's all I can say.
Je ne peux en dire plus.
That's all I can say
c'est tout ce que je peux dire.
That's all I can say.
C'est tout.
Ken, there's nothing I can say that will help at all.
Je ne peux rien dire qui puisse vous éclairer.
- That's all I can say.
- Je ne peux pas en dire plus.
Well, I didn't do it on purpose, and I'm sorry, and that's all I can say.
Bon, je ne l'ai pas fait exprès, je suis désolée et c'est tout.
It's very well written. - Except I can't say that I agree... with that all-American team you pick. - Thank you.
C'est très bien écrit.
But when I say that you're close to me, that's all I can say, because that's the way I am.
Mais quand je dis que tu m'es proche, je ne peux en dire plus, parce que je suis comme ça.
That's all I can say. Just common.
C'est tout ce que je peux dire : moyenne.
What do you say? Now that we're all together again, let's make this first drink to the family. - Can I go now?
Puisque nous sommes réunis, buvons à notre famille.
It's a hell of a D-day, that's all I can say.
C'est un sale jour "J" si tu veux savoir.
If that's all they can say of the hand that suckled them... I'm glad I'm on my last left leg.
Si c'est là toute leur reconnaissance, plutôt mourir!
She better, Miss Ledoux. That's all I can say.
- Il y a intérêt, Mlle Ledoux.
All I can say is that it's more likely to be Earth than anywhere else and it's very strange indeed.
Mais il est plus probable qu'on soit sur Terre qu'ailleurs et c'est très étrange.
I'll take a chance on your tricks. That's all I can say.
Je prends le risque.
It's all very well for you to say that I can get them back undetected but, well, if something goes wrong, I don't think that they would understand that you merely like to wear them for a couple of hours.
C'est facile de dire que je peux les rendre sans problème. mais si ça devait mal tourner je ne suis pas sûr qu'ils comprendraient que tu les portes seulement quelques heures.
11 00 : 33 : 15 : 17 That's all I can say.
C'est tout ce que je peux vous dire.
That's all I can say, really. You don't know how crowded it is here.
J'essaierai, mais tu sais, c'est bondé!
If my grandmother Tzeitel, may she rest in peace, took the trouble to come from the other world to tell us about the tailor, all I can say is that it's for the best and couldn't possibly be any better.
Tevye, si ma grand-mère Tzeitel, paix à son âme, a pris la peine de venir de si loin pour nous parler du tailleur, tout ce que je peux dire, c'est qu'il faut l'écouter.
That's all I can say.
Que dire d'autre?
I'm sure I can say on behalf of Mrs. Blaney as well as myself, that it's moments like this that make all our little efforts here so worthwhile.
Je peux vous le dire au nom de Mme Blaney... de tels moments... nous récompensent de nos efforts!
Thank God we're off to Paris tomorrow morning. That's all I can say.
Encore heureux qu'on parte demain pour Paris.
I'm warning you, that's all he can say, and he never stops!
Je vous préviens : il ne dit que ça et ne se tait jamais.
I guess that's all you can say.
Vous ne pouviez pas dire autre chose.
That's all I can say now.
J'ignore en quoi ça consiste exactement.
That's all I can say now.
C'est tout ce que je peux dire.
Any Obelensky is wonderful. That's all I can say.
Tous les Obelensky sont très bien.
When did I say that he doesn't? It's like this ; no one can win all the time, can he?
Il gagne de l'argent, mais... un homme ne peut pas sortir gagnant tous les jours, n'est-ce pas?
I could try. That`s all I can say.
Mais j'essaierais, Stéphanie.
That's about all I can say.
Je ne peux pas vous dire autre chose.
Well, if that's how you treat your poor, old mother in the autumn years of her life, all I can say is :
Faire ça à ta pauvre mère... à l'automne de sa vie. Que puis-je dire?
- That's all I can say. - Thank you.
C'est tout ce que je peux dire.