That's all right then Çeviri Fransızca
279 parallel translation
- That's all right then.
Ça va
Oh, that's all right, then.
- "Yippee". Oh, alors ça va.
And then you could tell Mrs. What's-her-name that everything's all right.
Et vous pourrez dire à la dame que tout s'est bien passé.
All right, then, if that's the way you feel about it.
Si vous voyez les choses ainsi.
Oh, then that's all right.
Alors, ça va.
All right, then, if that's the way you feel, I'm sorry about razzing your plays.
Très bien, dans ce cas, je suis désolé d'avoir ri de vos pièces.
His letter says that he's, uh... negotiating a piece of business with some lawyer, and if it works out satisfactory, then everything is gonna be all right.
Il écrit qu'il négocie une affaire avec un notaire. Et si ça marche, tout s'arrangera pour nous.
Now, I want you to tell him that if he will come to me... and make a public statement through the newspapers... that he's the only man who could do this sort of thing... and that the Ranger System is perfectly all right, then I'm perfectly willing to overlook all the things he's been doing.
Je veux que vous lui disiez que s'il vient me voir... et qu'il fasse une déclaration publique dans les journaux... qu'il est le seul homme à pouvoir faire ce genre de choses... et que le Système Ranger est parfaitement sûr... alors, je suis tout à fait prêt à oublier tout ce qu'il a fait.
That's all right, then you keep out.
- Très bien, alors du balai.
All right, then, I take it that's settled, and I get what I asked for.
Bon, j'en deduis que c'est regle et que j'ai ce que je veux.
Oh, that's all right, then.
- Oh, c'est bon, alors.
Oh, that's all right then.
- Alors, tout va bien.
Was Susan all right then? Yeah, but that's when I should've made her get out.
Susan allait bien?
Good. Oh, that's all right then.
Bon, très bien.
- That's all right then.
Alors, ça va.
That's all right for a while but then one starts looking elsewhere.
— et qui ne l'aime plus. Ca a duré un peu mais maintenant ils voulaient se séparer...
But right then it gave me a nasty feeling to be thinking about them at all... with that briefcase right behind my head that had her father's signature in it... and what that signature meant.
Mais ça me gênait de penser à ces deux gosses avec la signature du père de Lola dans la voiture.
All right, then, let's leave him out of this. Well, that suits me.
Alors, laissez-le tranquille!
- I see, madam. Then that's quite all right.
Ça tombe très bien.
All right. That's it, then.
D'accord, on fait ça.
- Suppose that lad that's lying there... - Well? Suppose that lad was to peach, to blow upon us all, first stealing out at nights to find the right folks for the purpose, then having a meeting with them in the streets... not grabbed, trapped, tried and brought to it on bread and water,
Suppose que le Finaud... suppose qu'il nous moucharde, qu'il prenne soigneusement rendez-vous avec nos ennemis et qu'ils se réunissent dans la rue?
THAT'S ALL RIGHT. WELL, THEN...
Ça peut aller.
- There, that's fine. All right, then. Now then, as for the simple step.
Pour ce petit pas qu'il vous faudra faire...
- Oh, I see. That's all right, then
C'est pour ça?
That's all right then!
Faisons la paix alors.
- We're all gentlemen! - That's all right then.
- Entre gentlemen.
All right, then, if that's the way you feel, let's do something about it. All right.
Puisque c'est ainsi, prenons une décision.
All right if that's how you feel about it, then let's do it.
D'accord. Si telle est ta conviction, il faut agir.
- Well, that's all right, then.
- Alors, ça va.
Well, that's all right then.
Bon, dans ce cas, d'accord.
All right, if that's true, then why all this?
Bon, si c'est vrai, alors pourquoi tout ça?
You don't know what it's like to live one way all your life... confident that you're right... and then suddenly find out that you're all wrong.
Vous ignorez ce que c'est de vivre toute sa vie d'une façon, d'être sûr d'avoir raison et de découvrir tout à coup qu'on a complètement tort.
Well, that's all right then.
Non, le curé devait venir en discuter ce matin.
That's all right, then.
Parfait, alors.
Then that's quite all right. Thank you very much.
Et ses bagages?
It's fascinating, especially when you know it's in the national interest. All right then, that's why I asked you to take on the job.
Ces cheveux blonds, et tous ces sandwiches, et sa façon de prononcer...
Oh, that's all right then, just for the one night.
Je vous ferai un prix d'ami.
That's all right, then.
Tu vois? Regarde bien.
Oh, that's all right, then.
Ah, d'accord
Well, that's all right then.
Alors, c'est super.
Well that's all right then, we shall be rescued.
Alors on sera secourus!
Oh, that's all right, then.
Tout va bien alors.
Well, that's all right then, we're safe.
Des Anglais? Alors on est sauvés!
- That's all right then.
Très bien, alors.
- Well, that's all right, then.
Alors ça va.
It was a headcheese. Well, that's all right, then.
C'était bien du fromage de tête.
All right, then. Let's say that it's serious.
Bon, admettons que c'est grave.
Well, that's all right, then.
Parfait, dans ce cas.
- That's all right, then.
- Ça va, alors.
That's all right, then.
Tout va bien, alors.
That's all right, then.
Alors, tout va bien.
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i can say 75
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i can say 75