English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / That's all well and good

That's all well and good Çeviri Fransızca

135 parallel translation
No. Well, after all, what's the good of algebra and all that stuff to a girl?
Après tout, à quoi bon l'algèbre et toutes ces choses pour une fille?
All right, well, sure, there's L200 that I won, and won on the level. - lf you ain't a good enough sport...
J'ai gagné ces 200 livres honnêtement, si tu veux tricher...
Well, it's taken medicine a good many years to define that connection... and I haven't time, unfortunately, right now to explain it all to you.
Il a fallu des années à la médecine pour expliquer ce lien, et je n'ai malheureusement pas le temps de le faire maintenant.
Well, I ain't afeared, knowing that she be in such good hands as yours and Dr. Bentley's and Miss Coleman's, and above all, the good Lord's.
Je n'ai aucune crainte, sachant qu'elle est entre vos mains, celles du Dr Bentley, de Mlle Coleman, et surtout entre les mains du bon Dieu.
She's been a good train all that time and, well... it ain't right to burn her just cos she come onto hard times.
Ç'a été un bon train tout ce temps. Ce n'est pas juste de le bruler... juste parce qu'il connaît des temps durs.
That's all there is to it, only a few Czech chauvinists think that they can turn back the course of history, but the Fuhrer means well, even with the good Czechs and believes in providence which will not abandon us...
Tout ce qu'il y a, seuls quelques Tchèques chauvins pensent qu'ils peuvent remonter le cours de l'histoire. Mais le Führer a d'excellententes intentions, même pour les bons Tchèques, et il croit fermement que la providence ne nous abandonnera pas.
Well, that's all very well and good, but the way to get a horse farm is to put away a dollar for every dollar you spend.
C'est bien, mais si tu veux ta ferme de chevaux, mets un dollar de côté pour chaque dollar que tu dépenses.
Well, that's all well and good.
Tout ça c'est très bien.
Well, all good things must come to an end, and that's all for this week.
Toutes les bonnes choses ont une fin, c'est fini pour cette semaine.
That's all well and good, but this year there will be two Miss Americas. A white one, and a black one, who will be called Boganda, not because it's a nice name, but because it's an African name.
Si bien que cette année, il y aura deux Miss Amérique, une blanche, et une noire, qui se nommera Boganda, parce qu'à défaut d'être beau, ce nom est africain.
That's all well and good, but we're still dependent on you.
C'est vrai, mais d'autre part, on est tous dépendants.
That's all well and good, but where's the damn money, man?
Voilà qui est parfait, mais où est l'argent?
Well, that's all very well and good, except for one thing.
Seulement y a un problème.
Well, that's good. We find too many of you boys taking pills to keep yourselves going all day and all night.
Voilà ce que c'est quand on prend des excitants pour tenir le coup.
That's all well and good, but from what I hear - Bulldog's is pussy!
C'est bien joli tout ça, mais ton "mac"... c'est une fillette!
When my mother got well, and tried to take charge after all those years... is it not true, that I was doing a good job of raising the children?
Quand ma mère s'est remise et a voulu s'occuper de sa famille après si longtemps, n'est-il pas exact que je me débrouillais très bien avec les enfants?
Well, that's all well and good, Mr. Caine, but somebody took a shot at me.
Tout ça est bien joli, mais on a essayé de me tuer.
And Malcolm Gerrie was the producer of The Tube which was a well-known rock show in the Northeast of England and he and Paul McGuinness became good friends and that's how it all happened in the first place, actually.
Malcolm Gerrie était le producteur de "The Tube", une émission de rock célèbre dans le nord-est de l'Angleterre. Paul McGuinness et lui sont devenus amis, et c'est comme ça que tout a commencé.
YES, WELL, THAT'S ALL WELL AND GOOD
Nous devons poser quelques questions à Ludwig.
I say, "That's all well and good, Tommie Lee but I don't feel the need for it."
Je lui dis : "Tout ça c'est très bien Tommie Lee... "... mais moi, ça ne m'attire pas. "
[Bleating] That's all well and good for sheep, but what are we to do?
C'est bon pour les moutons, mais nous, dans tout ça?
That's all well and good, Miss St. George but you told me that at the time of your father's death you were working as a maid in a hotel at Jonesport.
C "est bien joli tout ça, Mlle Saint-George... mais vous m" avez dit qu " à la mort de votre père, vous étiez femme de chambre dans un hôtel à Jonesport?
- After that, she never forgot him. - That's all well and good.
- Elle ne l'a jamais oublié.
Well, that's all well and good, but, frankly, I can't think of anything else we can do.
Certes, mais je ne vois pas ce qu'on peut faire d'autre.
That's all well and good, but we got a murder to solve.
Très bien, mais on a un meurtre à élucider.
That's all well and good, but there are safety procedures we've got to follow.
- ll y a des procédures de sûreté.
That's all well and good, because you trust her and she trusts you... and I trust both of you.
C'est idéal parce que vous avez confiance en elle et elle en vous. Et j'ai confiance en vous deux.
Well, that's a good point, but... All fairy tales have a purpose. And even when Joxer tells them, there's a message there.
Tu as raison, mais les contes ont tous un message, même ceux de Joxer.
Well... that's all well and good, Red. But since they won't go to church, I'm bringing the church to them.
C'est bien joli, mais puisqu ils ne vont pas à l'église, l'Eglise viendra à eux.
That's all well and good, but still...
Tout ça, c'est bien joli, mais...
Look, that's all well and good, Jack, but there's one thing that still throws me.
C'est bien tout ça, Jack, mais un truc me turlupine.
- Well, it's an interesting point, which can be explored and you're good to explore it at great lengths, but I think that's about all I have to say on it.
C'est un point intéressant qui mérite un réexamen et vous avez toute l'aptitude pour le faire, mais je crois que je n'ai rien à ajouter.
It's all well and good, this back and forth but what you seem to have forgotten or what you actually never learned is that I'm your boss. You're not precious to me.
Tout est bien et bon, cool, mais ce que tu sembles avoir oublié, ou ce que tu n'a jamais compris, c'est que je suis ton patron.
Because if there's no God, well, that means it's inside of us and we could be good all the time if we wanted.
Car si Dieu n'existe pas, le bien est en nous. On ferait sans cesse le bien si on voulait.
So all's well that ends well for that defender of the innocent, protector of the weak, and all around good guy, George of the Jungle,
Alors tout est bien qui finit bien pour ce défenseur des innocents, protecteur des faibles, et un type bien sous tous rapports, George de la Jungle.
- We're in charge here. That's all well and good, except for one thing.
Bon sang, que penses-tu faire?
Well, that's all well and good, Dawson, but I think all you're shooting for can be accomplished in a simple look.
- Un regard? - Entre Claire et le tueur.
That's all good and well. But we are still filing... a temporary restraining order against Officer Sofer.
Tout cela est charmant mais nous maintenons une injonction d'éloignement contre l'officier Sofer.
Yes, that's all well and good, David.
Oui, tout ça est très touchant, David.
So I grit my teeth, thought of the future, and once I came out of that doctor's office, well, honey, let me tell you, I have never felt so relieved, so good in all my life, as I did after I took care of little Henry.
Alors j'ai serré les dents, j'ai pensé à l'avenir, et quand je suis ressortie du cabinet du médecin, je peux t'assurer que je me suis sentie soulagée et bien, comme je ne l'avais jamais été,
It just means he has to split his time, that's all, and, erm, well, I get to see him every three months, so that's good.
- Nous devons juste organiser un emploi du temps. - Je le verrai tous les 3 mois. C'est bien ainsi!
Well that's all very well and good.
Non mais c'est très bien comme ça...
That's all well and good, but he's still adama's son.
Tout cela est très bien, mais il reste le fils d'Adama.
That's all well and good, but I think if the city were to suddenly disappear, they might be able to put one and one together.
Tout ça est très bien, mais je crois que si la cité venait à disparaître subitement, ils pourraient découvrir le pot aux roses.
Well, that's all very well and good, but I don't...
C'est fort intéressant, mais...
I've gotta go, good luck and stay sharp he's gonna make it we all are this isn't a dream anymore four more days well that's good news the bad news is now y'all gotta to spend the night downstairs
Bon allez. Bonne chance et restez sur vos gardes. Il y arrivera.
That's all well and good..
Tout ça c'est super mais c'est trop tard.
That's all well and good, but it won't be enough.
- La vérité... Je veux bien, mais ça sera pas assez.
Good thing that's what you heard, because he's alive and well and in our brig on base... - telling us all about his friends around the globe.
C'est intéressant parce qu'il est vivant et en bonne santé... et dans la taule de notre base, où il nous parle de ses amis.
And it's not good television if, you know, this monster that we presented all these years actually is a very shy, hesitant animal that has a hard time, like any other animal as well.
La télévision fait mal son travail : ce monstre dont on nous parle depuis des années est un animal très timide, très indécis, menacé, de surcroît, comme tous les animaux.
This is a very good football team, and we all know each other extremely well, so that's how we play.
C'est une très bonne équipe, on se connaît tous très bien, c'est notre façon de jouer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]