English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / That's all you gotta do

That's all you gotta do Çeviri Fransızca

64 parallel translation
All you've gotta do is to hang that right on his spinach box and he'll fold.
Tu n'as qu'à lui en mettre une dans la tronche, et il s'écroule.
That's all you gotta do is say the word. Where do we go from here?
C'est ça, ma belle, c'est quand tu veux.
That's all I've gotta say, and you can do what you like.
C'est tout ce que j'ai à dire, vous pouvez faire ce que vous voulez.
That's all you gotta do, girlie?
Vous n'avez pas autre chose à faire?
That's all you gotta do
C'est tout ce que tu dois faire
That's a nice arrangement when all you gotta do is... give your wife a grab now and then and take the dog for a leak twice a day.
C'est un bon arrangement s'il n'y a rien à faire... qu'à caresser sa bonne femme et à promener le chien à l'occasion.
That's all you gotta do.
C'est tout.
That's all you gotta do, Murph.
C'est tout ce que t'as à faire, Murph.
Shut it down! That's all you gotta do!
C'est tout ce que tu as â faire.
Shut it down! That's all you gotta do!
T'as rien â faire de plus.
All right? That's all you gotta do.
T'as que ça à faire.
It's like a blood droppings from a deer you've shot and all they gotta do is follow those droppings and pretty soon they're going to find that deer.
C'est le sang d'un cerf que tu as tué. Ils ont juste à suivre la trace pour trouver le cerf.
All we gotta do is tell Rojas's people that you were the one that gave'em the hot tip.
On n'a qu'à dire aux hommes de Rojas que le tuyau venait de toi!
Well, that's easy for you to say, all you gotta do is go along for the ride.
Facile à dire, tu n'as qu'à te laisser porter.
All you gotta do is find a killer whose bomb killed the wrong guy. That's right.
Mais un poseur de bombes, ça court pas les rues.
Look, all you gotta do is get Amy and Jeffrey together somewhere. - That's it.
Tu n'as qu'à mettre Amy et Jeffrey en présence.
But it's your money and, in the meantime, all you gotta do is come here every once in a while and I'll dish it out so that you can have a little fun, OK?
Mais c'est ton argent, et en attendant, tout ce que tu auras à faire c'est passer de temps en temps que je t'en donne un peu, que tu puisses t'amuser un peu, OK?
That's all you gotta do.
C'est la seule chose à faire.
Sign your name, that's all you gotta do..
Ecris ton nom, c'est tout...
Look, you fellas do what you gotta do, but with all this shit that's been going on around here, if you whack D'Angelo, Glynn's gonna lock us down for good.
Faites ce que vous avez à faire. Mais avec tout le bordel actuel, si vous butez D'Angelo, Glynn nous bouclera pour de bon.
That's all you gotta do! Oh, my - Honey, come on.
C'est tout ce que vous avez à faire! Oh, ma... chérie, viens.
That's why we gotta get in the bigger game. - Do you hear what I'm saying? - All right.
C'est pour ça qu'on doit se mettre aux grosses tables.
If you keep shoving the anger and the pain and the frustration down, and you keep saying that's all right, I'm gonna do what I gotta do and you don't let it come out, that keeps pushing you down. That is your prison.
Retenir la colère, la souffrance et la frustration en te disant que ça ira, sans jamais extérioriser, la voilà ta prison.
- May, do me a favor, will you? Business is good, we're expanding. That's all you gotta know.
Les affaires marchent, on s'agrandit, n'en demande pas plus.
That's okay, because according to Cheeseman, all you gotta do is feel it.
D'après Cheeseman, le ressentir suffit.
You just need to lay low, man. That's all you gotta do.
Toi, tu dois faire profil bas.
So all you gotta do is bring me the guy's blood that matches my sample.
T'as plus qu'à dénicher le sang - qui correspond.
When Burr Connor fired me, he just - the best thing that came out of that experience was, he was like, you gotta tell the truth about your life, and you have to be truthful about your work, and that's all I wanna do is just tell the fucking truth and I -
Quand Burr Connor m'a virée, il a... La meilleure chose à retenir de cette expérience c'est qu'il faut dire la vérité sur sa vie et qu'il faut être vraie dans tout son travail et ce que je vais faire c'est dire cette putain de vérité et...
That's all you gotta do.
C'est tout ce que tu dois faire.
All you gotta do is read the paper to know that.
Il n'y a qu'à lire les journaux pour s'en rendre compte.
It's just gonna be for a little while, that's all. You gotta do it.
Ce ne sera que pour peu de temps, c'est tout, tu dois la suivre.
I want you to have all the space and time you need to make the decision that's right for you, so stay in chicago as long as you need to. Do whatever it is you gotta do. And, you know, when you get back to new york, if you still want me, I'll be waiting.
Reste à Chicago autant de temps que nécessaire, fais ce que tu as à faire, et quand tu reviendras à New York, si tu veux toujours de moi, je serai là.
You know, I-I gotta say, it doesn't surprise me that you knew all along that Ikey was sleeping with Alison, because that's what you do, Nicky.
Tu sais, je... je dois dire, ça ne me surprend pas que tu aies toujours su qu'Ikey couchait avec Alison, parce que c'est ce que tu fais, Nicky.
That's it. That's all you gotta do. Okay.
- C'est tout ce qu'il faut faire.
How come it's you that's gotta do all the chores?
Pourquoi t'es toujours de corvée?
So all you gotta do is have fun, let me know I can have fun and then when the time's right, that's when you make your move.
Il faut juste être bien, que l'autre se sente bien, et quand c'est le moment, tu passes à l'action.
That's all you gotta do.
Tu dois le laisser aller. Prêt?
All right, but now that he's acting like one here's what you gotta do.
Mais puisqu il se comporte comme tel, tu dois réagir.
You were brought in to take down freddie cork, and that's all you gotta do.
Tu devais faire tomber Freddie Cork, et c'est tout ce que t'as à faire.
All you gotta do is be bait, that's all.
- T'énerve pas, toi, t'as plus rien à faire.
And when Celeste walks through that door all you gotta do is act like nothing's happened.
Lorsque Celeste rentrera à la maison, faites comme si rien ne s'était passé.
- That's all you gotta do.
O.K., c'est tout ce que t'as à faire.
– That's all you gotta do.
- C'est tout ce que t'as à faire.
Walter, there's gotta be something that you can do. All right?
Walter, tu dois pouvoir faire quelque chose, n'est-ce pas?
that's all you gotta do.
c'est tout ce que t'as à faire.
And check it. lf l call you up, all you gotta do is press star 40, and it automatically activates a GPS that can find you anywhere by satellite.
Et mate ça. Si je t'appelle, tu fais étoile 40, et ça active un G.P.S. Qui me dit où tu te trouves.
I got nothing to prove, all you really gotta do is show up and they even do that for you.
Je n'ai rien à prouver. Tout ce qu'on a à faire, c'est être présent. Et on s'occupe même de ça pour nous.
You know, I gotta say, Chris, all my life I wanted to see you locked in a basement, but now that it's happened, all I want to do is get you out.
Je dois avouer quelque chose. J'ai longtemps rêvé de t'enfermer dans une cave. Mais maintenant, je veux juste t'en faire sortir.
That's all you gotta do, is work the steps.
Il faut y aller étape par étape.
That's all you gotta do.
C'est tout ce que vous avez à faire.
It's real easy. All you gotta do is turn on the shower and hit the icon that says, "Woman singing".
Tout ce que tu dois faire c'est allumer la douche, et allumer l'icône qui dit "femme qui chante".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]