That's for damn sure Çeviri Fransızca
74 parallel translation
Well, Virgil, nobody threw your brains to the hogs, that's for damn sure.
On peut dire que t'es pas né sans cervelle. Ça, c'est sûr.
He's starting out, and this is mine and Tector's opening for a new territory. And I figure a share to that old goat... for watching them horses is damn sure a share too much. That's right.
Ça serait pas juste, il débute dans le métier.
And that beats working, that's for damn sure.
C'est mieux que travailler, ça c'est sûr.
He's standing on the neck of this town, that's for damn sure.
Il est en train d'étrangler cette ville, ça c'est sûr.
That's for damn sure.
C'est sûr!
I'm not through with you, that's for damn sure.
J'en ai pas fini avec toi. Sûr et certain.
Some of you weren't here last time... and some of you who were here last time... aren't here this time, that's for damn sure.
Pour ceux qui n'étaient pas là et qui sont là aujourd'hui.
Well, I ain't goin'back to Detroit, and that's for damn sure.
Pas question de retourner à Detroit.
Look, there's no way, Mr Beetroot... that I am going to deliver any damn Cadillac... unless I know for sure that I have... twenty for my cut. Twenty!
Il est hors de question que je livre une Cadillac sans être assuré de toucher vingt
Well, that's for damn sure.
Ça, c'est plus que sûr.
That's for damn sure.
Ça, non.
Mama never knew'bout me and him... that's for damn sure.
Maman n'a jamais rien su... Et ça, j'en suis vraiment sûre.
I'm gonna make'em pay for this. That's for damn sure.
Ils vont me payer ça.
That's for damn sure.
Je vous le garantis.
That's for damn sure.
On avait remarqué.
Well, that's for damn sure.
Ça, j'en suis sûr.
Yeah. No damn tobacco, that's for sure.
Oui, et pas de tabac, en tout cas.
- Well, it's a pro, that's for damn sure.
En tout cas, c'est un pro.
That's for damn sure.
C'est sûr.
Children's TV doesn't pay worth a damn, that's for sure.
La télé pour enfants, ça ne paie pas. Ca, c'est sûr.
- That's for damn sure.
- Ca crève l'oeil.
Not much, that's for damn sure.
Pas beaucoup, ça, c'est sûr.
I'm not here to sell nothing, that's for damn sure.
En tout cas, je n'ai rien à vous vendre.
Well, not for lack of trying, that's for damn sure.
Ce n'est pas faute d'avoir essayé, crois-moi.
Yeah, and you got enough stress in your life, that's for damn sure.
Oui, et du stress, tu en as déjà pas mal.
That's for damn sure.
Ça, c'est sûr.
Not that I know, but... they know they've been in a fight, that's for damn sure.
Je crois pas, mais je peux te dire qu'ils s'en souviendront.
Nobody in this here crib, that's for damn sure.
Aucune, dans cette piaule. C'est clair.
Now, that's for damn sure.
- Ouais, ça, tu peux le dire
Wasn't Crab, that's for damn sure.
Ce n'était pas Crab, c'est sûr.
Not as good as you, Dean, that's for damn sure.
Pas aussi bien que toi, Dean, j'éspère bien.
They damn well oughta bring back a loaf, that's for sure...
Pourvu qu'ils ramènent quelque chose.
- That's for damn sure.
- Je veux bien te croire.
You're not made of iron, that's for damn sure.
Vous n'êtes pas en fer, c'est sûr.
Not with a paint brush, that's for damn sure
Non, pas avec un pinceau, ça fait aucun doute.
I can't outtalk nor outspend, that's for damn sure, Joe McCoy.
C'est sûr que je n'aurai pas Joe McCoy à la parlotte ou à l'argent.
That's for damn sure.
Ça c'est sûr.
That's for damn sure.
- C'est sûr.
Larger than a size 10, that's for damn sure.
Plus que 42, malheureusement.
But if trouble does happen, we need you to make damn sure no Germans, or French, for that matter, escape from that basement.
Mais s'il y a un problème, vous devez nous assurer... qu'aucun allemand, ni aucun français ne s'échappera de cette cave.
I'm going to make sure they don't stay down there, that's for damn sure.
- Je vais m'assurer qu'ils reviennent.
that's for damn sure.
Ça, c'est sûr.
They ain't Crowder's commandos no more, that's for damn sure.
Il n'y a plus de commando de Boyd.
- That's for damn sure.
- C'est certain.
Backup ain't coming for these guys. That's for damn sure.
Ces mecs n'auront pas de renfort, ça c'est sûr.
They're not too keen on talking to the law, that's for damn sure.
En tout cas, ils parlent pas volontiers à la police.
That's for damn sure.
Ho oui, c'est carrément vrai.
I'm not messing with Luis no more. That's for damn sure.
Je ne veux plus rien avoir à faire avec Luis.
Well, I'm on my own now, that's for damn sure.
Je suis seule maintenant, c'est certain.
That's for damn sure.
Ça c'est sur.
You ain't got it from your scrawny dad, that's for damn sure.
Tu ne l'as pas eue de ton maigrichon de père, ça c'est sur.
that's for sure 889
that's for me 89
that's for real 17
that's for you 257
that's for certain 22
that's for you to decide 18
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's for me 89
that's for real 17
that's for you 257
that's for certain 22
that's for you to decide 18
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161