English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / That's not me

That's not me Çeviri Fransızca

9,229 parallel translation
I told them that's not the answer, and then it began to manifest in her attitude towards me and the business.
Je leur ai dit que ce n'était pas la réponse, et ça a commencé à se manifester dans son attitude envers moi et le métier.
It's not fair that you're going off on an adventure and leaving me behind.
C'est injuste que tu partes à l'aventure en me laissant ici.
Well, something tells me that's not a cat video.
Bien, quelque chose me dit que ce n'est pas une vidéo de chat.
It will just boomerang back onto me. EMILY : That's not gonna happen.
Bien sûr.
That's not going to stop me from helping someone I love.
Ca ne va pas m'empecher d'aider ceux que j'aime.
It's not that I mind chasing down angry bikers with a baseball bat,'cause, I mean, I don't.
Ce n'est pas que ça me dérange de courser des chauffeurs furieux avec une batte de Baseball, parce que, je veux dire, ça ne me dérange pas.
And that's why I'm gonna tell her if she's not okay with me being with you, and being a cop, then she's gonna have to kick me off the force.
Et c'est pourquoi je vais lui dire que si elle n'est pas d'accord avec notre relation, et être un flic, alors elle devra me virer.
That's your lead, not me.
Ça, c'est ta piste, pas moi.
This is the part where you tell me it's not too late... that I can lay down arms.
C'est le moment où tu me dis... Il n'est pas trop tard. Je peux rendre les armes.
Can you honestly tell me... that humanity's not better off with fewer Tommys and fewer Leons?
Peux-tu me dire honnêtement, que l'humanité n'est pas mieux sans Tommy, sans Leon,
I'm not sure what's more troubling, that you're talking to Joe Carroll or that you're quoting him.
J'ignore ce qui me dérange le plus : que vous parliez à Joe - ou que vous le citiez.
That's not true, I'm feeling better.
Ce n'est pas vrai, je me sens mieux.
That's why I didn't think anything of not seeing him for a few days.
C'est pour ça que je ne me suis pas inquiétée de ne pas l'avoir vu quelques jours.
Yeah, look, that's not gonna make me hang out in the lab, if that's what you're thinking, okay?
Ecoute, ça ne va pas me faire traîner dans le labo, si c'est que tu penses, d'accord?
I'm not feeling well, not that it's any of your concern, so just...
Je ne me sens pas très bien. Mais ça ne vous regarde pas, alors...
Well, that's not gonna happen to me.
Ça ne va pas m'arriver.
See, this is where I struggle in that gray zone with getting close to someone, knowing or not knowing when it's appropriate or not appropriate as the case may...
C'est là que ça se complique. Quand je commence à me rapprocher de quelqu'un. Je ne sais jamais si c'est approprié ou pas approprié...
I know that there's something you're not telling me.
Tu me caches des trucs.
Annie's got the better ass and an accent that would give a dead pope a hard-on, but, since we talking'bout you, not me, you should probably go with Roman.
Annie a un beau cul et un accent à faire bander un pape. Mais puisque c'est pour toi, pas moi, mieux vaut opter pour Roman.
He's innocent. You know, not that it's any of my business now, but what the hell's the difference the kid doesn't have a passport?
Ça ne me regarde pas, mais quelle différence que le gamin n'ait pas de passeport?
Because you're gonna tell her she's agent-in-command, so that when she's not pathetically trying to make me jealous by hitting on this idiot beard-face sweater-model, she's gonna lord it over me and Ray, who, by the way, forgot to bring gum!
Parce que tu vas lui dire qu'elle est l'agent en charge, et quand elle n'essaiera pas pathétiquement de me rendre jaloux en draguant cet idiot barbun, mannequin pour sweats, elle va nous regarder de haut, Ray et moi, Non! qui, par ailleurs, a oublié de ramener des chewing-gums!
She came to me, not you, and that's got you all kinds of pissed off.
Vers moi, pas toi, et ça t'a vraiment énervée.
It's not me that they're looking for.
Ce n'est pas moi qu'ils recherchent.
It's not often that anyone says anything nice about any part of me.
C'est rare qu'on fasse des compliments sur une partie de mon corps.
It's not too late for me to rescind Margaux's invite, because that would be so preferable to a public smack-down at my reception at my reception.
Ce n'est pas trop tard pour moi d'annuler l'invitation de Margaux, parce que ça serait préférable à une scène de catch publique à ma réception.
And we've only been dating for three months. It's just not that serious. Well, it's kinda serious to me.
Mais je suis probablement 20 % moins déprimé que je ne l'étais ce matin.
God, I just... you know, it's not that the embarrassment that gets me.
C'est pas la gêne qui me dérange. C'est la violation de mon intimité.
Yeah, that's just not me.
Oui, ce n'est absolument pas moi.
And you, thanks for reminding me that it's not just my ass on the line.
Merci de m'avoir rappelé que je n'étais pas seule à risquer gros.
Well, that's not up to me.
Ce n'est pas ce que je veux.
That's not me.
Ce n'est pas moi.
That's not me!
Ce n'est pas moi!
That's... that's me, but that's not Jenny Kline.
C'est... c'est moi, mais ce n'est pas Jenny Kline.
Tell me that's not what it's called.
Dis-moi que ça ne s'appelle pas comme ça.
No... what is absurd is you not telling me that there was a developer interested in Dad's land because the property value's gone way up!
Non... Ce qui est absurde c'est que tu ne m'as pas dit qu'il y avait un repreneur intéressé par le terrain de Papa parce que la valeur de la propriété a augmenté.
That's because you're not the zebra.
Ca me plaisait!
You're the one who told me I was saved for a reason when I nearly died last time, but whatever that reason is, I know it's not to bungee jump or skydive on my last days.
C'est toi qui m'as dit que je n'ai pas été sauvé pour rien quand j'ai failli mourir, mais quelque soit la raison, ce n'est pas pour faire du saut en élastique ou en parachute durant mes derniers jours.
Oh, don't t get me wrog, we're not happy. London's overstepped the mark, but that's kind of what they do.
Détrompez-vous, nous ne sommes pas contents, Londres a dépassé les bornes, mais c'est ce qu'ils font.
Please tell me you're not doing that.
S'il te plaît, dis moi que tu ne vas pas faire ça.
Whatever, that's so not me.
Peu importe, c'est tellement pas moi.
And do not tell me under the bed, because that's the worst...
Et ne me dis pas sous le lit, parceque c'est le pire...
Mock all you like, but I-if that's not true, then... then why didn't you kill me when you had the chance?
Mock tout ce que vous voulez, mais je ai trouvé ce ne est pas vrai, alors... alors pourquoi ne me tue pas lorsque vous aviez la chance?
That's... that's not actually what brains are for, but... get behind me! Joe's gonna show me his cell, the one he doesn't think I'm good enough for.
Joe va me montrer sa cellule, ce qu'il pense que je ne suis pas assez bon.
Well, they can't,'cause that's not me.
Ils ne peuvent pas, parce que ce n'est pas moi.
Well, it's just that you introduced me as Daphne's mom, not Toby's.
Et bien, c'est juste que tu m'as présenté comme la mère de Daphne, pas de Toby.
Well, that's a luxury we cannot afford, not after Waco and Ruby Ridge.
Je me fiche de savoir à quoi ça ressemble. C'est un luxe que ne nous pouvons pas nous offrir, pas après Waco et Ruby Ridge.
That's not for me to say, sir.
Ce n'est pas à moi de le dire, monsieur.
I tricked myself into believing that it was just going to be a short consultancy, and that I was not going to work in the restaurant.
Je me suis dupé moi-même en croyant qu'il s'agirait juste d'une courte consultation, et que je n'allais pas travailler dans le restaurant.
- That's not me.
- C'est pas moi?
- I'm not--that's not me.
- Ce n'est pas moi.
It's me inside that matters, not Him, push come to shove.
"C'est ce que je suis vraiment, qui compte le moment venu. " Désolé de m'épancher ainsi,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]