That's what i'm doing Çeviri Fransızca
877 parallel translation
That's what I'm doing to anybody that stands in my path to glory.
Il en sera ainsi des obstacles vers ma gloire!
Daddy, I'm scared what he's doing to you, that's all.
J'ai peur qu'il te fasse trop mal!
I'm running into difficulties, that's what I'm doing.
Je rencontre des problèmes, c'est ça.
I don't know what I'm doing, that's all. I don't know what I'm doing.
Je suis perdu.
However much I tell myself you're doing what's best for me,... I'm so surprised to see you urging me with that voice,... that face.
J'ai beau me dire que vous agissez pour mon bien,... je suis tellement surprise de vous voir insister avec cette voix,... ce visage.
That's just what I've been doing-slumming on Park Avenue.
J'ai fait comme dans la chanson : m'encanailler sur Park Avenue.
That's what I'm doing.
C'est ce que je fais.
I'm afraid that's what he intends doing.
J'ai bien peur que ce soit son intention.
No letter will I ever write except one that will prevent her doing to another what she's done to me.
Je n'écrirai aucune lettre, sauf une visant à l'empêcher de faire à une autre ce qu'elle m'a fait.
That's what I been doing but he stuck his thumb in my eye.
Je l'ai fait, mais il m'a mis le pouce dans l'œil.
Three dollars a day, that's what I'm doing it for.
Pour 3 $ par jour, voilà pourquoi.
You're trying to defend her. But that's what I'm doing.
Vous voulez la défendre.
- That's what I'm a-doing.
- Ben, j'essaie.
And I'm figuring that a-killing other folks ain't no part of what he was intending for us to be a-doing here.
Je pense que c'est pas pour tuer nos semblables qu'Il s'est donné la peine de nous créer.
I'm impersonating the baron. That's what I'm doing.
J'incarne le rôle du baron.
- Yes, sir, that's just what I'm doing, sir.
Ouvre l'œil! Pour sûr!
That's what I'm doing, Pa.
C'est ça, papa.
That's what I'm doing now.
C'est ce que je fais aussi.
- That's what I'm doing.
- C'est ce que je fais.
Maybe that's what I'm doing.
C'est peut-être ce que je fais.
That's what I'm doing.
C'est ce que je fais, non?
That's what I'm doing, looking for soft spots.
Voilà ce que je fais. Je cherche les endroits mous.
You know, that's what I'm doing.
Tu sais, c'est ce que je fais moi aussi.
All right, that's what I'm doing.
Eh bien, c'est ce que je fais.
That's just what I'm doing!
- C'est ce que je fais.
That's just what I'm doing.
C'est ce que je fais!
I told you I would help organise the demands. That's what I'm doing now.
Je t'ai dit que j'aiderais pour les revendications, c'est ce que je fais.
That's what I'm doing, my way.
- C'est ce que je fais, à ma manière.
That's what I've been doing, and look at me. I'm a journeyman now.
J'ai toujours fait comme ça et regarde-moi, je suis compagnon!
- Face the facts! - That's what I'm doing!
- Soyez réaliste.
THAT'S WHAT I'M DOING.
- C'est que j'essaie.
That's what I'm doing.
Je ferai de męme.
- Shut up. And that's what I'm doing.
Je vais me taire.
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Mlle Blanche, si votre sœur vous a donné des somnifères pendant qu'elle est sortie faire je ne sais quoi, je vais appeler la police.
That's what I'm doing, my dear.
Oh oui, oui. Quelle bonne voiture.
I can, however, pay them, and that's exactly what I'm doing.
Tout au plus puis-je les payer, et je le fais.
- That's what I'm doing.
- Immédiatement.
That's just what I'm doing.
C'est ce que je fais.
You think that what I'm doing is bad policy, isn't it? You believe it's the wrong way to go about it, right?
Bien sûr, pour toi, ce que je fais, moi, c'est une mauvaise politique?
I'm glad you take my word for it, because that's what I was doing.
Je suis content que vous me croyiez sur parole, parce que c'est la vérité.
I guess he has some kind of idea in his head that I will, by doing what I'm doing, learn for myself how to live, and that's what he wants me to do, anyway.
Il doit se dire : "Laissons-le apprendre à vivre."
I've decided to eat on my own and that's what I'm doing.
Non, j'ai décidé de manger seul.
- That's what I'm doing here.
- C'est pour ça que je suis là.
That's what I'm doing. I'm planning.
C'est ce que je fais.
That's right, son. That's what I'm doing.
Oui, mon garçon.
And that the revolution is a good thing because I'm totally against fascism. What it's doing is making us spend a bit more and also starve a bit more.
Ils viennent ici faire monter les prix.
I'm going out, that's what's doing.
- J'allais sortir. - Oh, oui.
I'm quitting, that's what I'm doing.
Je démissionne, voilà ce que je fais.
That's what I'm thinking of doing
Nous pourrions nous... Vous comprenez?
- That's not what I'm doing.
- C'est pas ce que je fais.
- That's what I'm doing, Birdwell.
- C'est ce que je fais.
that's what i meant 145
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what it is 357
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what it is 357