That's what you said Çeviri Fransızca
2,012 parallel translation
That's what you said in court, right?
C'est ce que tu as dit au tribunal, non?
So you saying you never should have married me? That's not what I said.
Alors, on aurait pas dû se marier?
I hate betting, but since you want to run your mouth, and call me names, if the Giants lose before the Jets do, you and little Miss That's What I Said have to clean up after everybody else
OK, Julius, écoute-moi. Je déteste parier, mais vu que tu déblatères, et m'insultes, si les Giants perdent avant les Jets, toi et Mlle "Je sais tout"
That's what I said to you.
C'est ce que j'ai dit, oui.
That's what I said. You're'preaching to the choir'.
Vous prêchez un converti.
No, that's not what you said before.
Non, ce n'est pas ça.
I thought that's what you just said.
- J'ai bien entendu.
See, five is terrible, right? That's what you said.
5, c'est mauvais, c'est ce que tu as dit.
I said, look here mate, that's what you get when you go trespassing into fucking Burma... that's what you get when you go sniffing around other people's garbage.
Je lui ai dit : "Voilà ce qu'on gagne à foutre les pieds en Birmanie! " Voilà ce qu'on gagne à fouiner dans la merde des autres. "
That's what you said about the greenhouse.
Tu disais ça aussi pour la serre.
That's what I said. – You sure?
- C'est ce que je viens de dire.
And that phial, do you know what it's said to contain?
Et cette fiole, sais-tu ce qu'on dit qu'elle contient?
They asked me what you said. That's what you said.
Il a demandé ce que tu disais et c'était ça.
- That's what you said.
C'est ce que tu disais!
Yeah, that's what you said.
Ouais, tu me l'as déjà dit.
That's what you said?
Tu as dit ça?
Hey, that's what I said to you when you were a kid.
C'est ce que je te disais quand tu étais gamine.
I'm just telling you what he said. That's kinda like a major difference.
- C'est une importante différence :
You said yourself he'd rather bury that file than to embarrass the department on his watch, but if it's between you and him surviving, what do you think he'll do then?
T'as dit qu'il préférerait enterrer le dossier que nuire au service dont il est responsable, mais si c'est ta survie ou la sienne, que choisira-t-il selon toi?
When we started this, you said all we needed were some bugs, a camera or two, and in a couple of weeks, we'd have them. That's what you said.
Quand on a commencé, tu voulais juste des micros, une ou deux caméras, et tu disais qu'en deux semaines, on les aurait.
That's what you said.
C'est ce que t'as dit.
You said, "i hope that guy gets what's coming to him,"
Tu as dit que tu espérais que ce type le paye un jour.
That's what you said last time.
- C'est ça que t'as dit la dernière fois.
At least that's what you said on the phone.
Au moins c'est ce que tu as dit au téléphone.
- You stole their money! That's what they said! That's what I heard them say with my own ears!
- Tu as volé leur argent, Je l'ai entendu
And if you don't ever want to talk to me again, that's fine, but what I said before was bullshit.
Et si tu ne veux plus jamais me parler, c'est très bien, mais ce que j'ai dit avant c'était des conneries.
Uh, one more minute. That's what you said five minutes ago.
- Encore une minute.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said.
Ce pays nous a laissé rentrer, nous a donné un toit, c'est ce que tu dis toujours.
I said somebody else would kill you. That's what I was saying.
J'ai dit que quelqu'un pourrait te tuer C'est tout
Partner, that's what you said the last time.
Partenaire, c'est ce que tu as dit la dernière fois.
- That's exactly what you said.
Je n'ai pas dit ça.
And you know what? The real estate guy said that, years ago, this whole building was a gynecologist's office.
L'agence a dit qu'avant, c'était un cabinet gynécologique.
You know what, Mr. Nicholas? That's the first thing that you've said that I agree with.
M. Nicholas, c'est la première fois que je suis d'accord avec vous.
Um, you said he reached for the box right in front of you. It's possible that you saw what he removed because you couldn't avoid it, isn't it?
S'il a ouvert son coffre devant vous, vous avez peut-être vu ce qu'il a pris sans le vouloir.
That's not what you just said.
Ce n'est pas ce que tu viens de dire.
That's what you said the time we swindled the town of Norwich.
C'est ce que tu as dis tout le temps que nous avons escroqué la ville de Norwich.
They should not be a reductive record of what happened to have been said, but they should be more a full record of what was intended to have been said. I think that's the more accurate version, don't you?
Elles ne doivent pas être le compte-rendu réducteur de ce qui a été dit, mais l'exposé exhaustif des intentions cachées derrière ce qui aurait dû être dit.
But that's not what you said.
Mais ce n'est pas ce que tu as dit.
And I'll tell you what, that's what they said about United.
C'est ce qu'on disait de United.
That's what you said on the phone.
C'est ce que tu as dit au téléphone.
That's what that birth certificate you printed out for me said.
Oui mon fils.
Would you reach over and touch his thing? That's what he said.
Tu peux te pencher et toucher son truc?
She's launched, like your boys, isn't that what you said at our first session?
- Elle a été lancée, comme vos fils, n'est-ce pas ce que vous aviez dit à notre première séance?
You know that's not what I said.
- Je n'ai pas dit ça. - Laissez tomber.
Sure, that's what you said.
Bien sûr, vous l'avez dit.
You know, well, if Josh felt the same way, Maybe that's what he meant when he said they were running away.
Tu sais, si Josh ressent la même chose, peut-être que c'est ce qu'il voulait dire, quand il a dit qu'ils fuyaient.
You know, that's exactly what your friend Mrs.Marks said when she bailed me out of juvie.
Vous savez? C'est exactement ce que votre amie Mme Marks a dit quand elle m'a fait libérer sous caution du centre.
You haven't said one thing that's not complete speculation. What if it's about my mom?
Tu n'as rien dit qui soit certain.
That's what you said when you told me to tell Derek.
C'est ce que tu as dit quand tu m'as dit de le dire à Derek.
Conway said that he was being followed, and that's what you did.
Conway a dit qu'on le suivait, et c'est ce que vous avez fait.
{ \ Look, } I said to Otto I'd back this guy off of you, and that's what I'm gonna do.
J'ai dit à Otto que j'allais m'occuper de ce gars.
that's what you said last time 28
that's what i meant 145
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what i meant 145
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357