That doesn't sound like you Çeviri Fransızca
140 parallel translation
Now, Gladys, that doesn't sound like you.
Allons, Gladys, je ne vous reconnais pas.
That doesn't sound like you at all.
Ça ne vous ressemble pas du tout.
- That doesn't sound like you. - No?
Ça ne vous ressemble pas.
Well, sure, if you want to. But that doesn't sound like entertainment to me.
Si vous y tenez... mais ce n'est pas très divertissant.
That doesn't sound like you, Billy.
Ça ne vous ressemble pas, Billy.
I suppose that doesn't sound like much of a sacrifice to you, but to make a sort of reckless promise like that and to a God I made out of my own fear...
Je suppose que pour vous, ce n'est pas un sacrifice, mais faire une telle promesse d'une façon si irresponsable, à un dieu que j'ai inventé par peur...
- That doesn't sound like you, Larry.
- Ça ne te ressemble pas.
That doesn't sound like you at all.
Ça ne te ressemble pas! Ah bon?
I like the sound of that, but just in case it doesn't work, may I call on you at any time?
C'est agréable à dire. Mais si ça ne marche pas, puis-je me confier à vous?
But with a man like you on the strings, that wood and gut gives forth some pretty nice sound, doesn't it?
Mais quand les cordes sont entre vos mains, il en sort des sons assez intéressants, n'est-ce pas?
That doesn't sound like the kind of advice I'd expect from you.
Conseil surprenant de votre part.
That doesn't sound like you.
ça ne te ressemble pas.
First kid you ever sent me that doesn't sound like a soprano.
Enfin! Le premier acteur du parlant qui ne parle pas en soprano!
Since nobody else knows he's here, we can play a little five on one. Doesn't that sound like fun to you?
Puisque le commissaire est venu seul, jouons à "Ni vu ni connu", comme autrefois.
That doesn't sound like you.
Ça ne te ressemble pas.
It doesn't sound like a gospel song the way we do it. But if you look at the lyric and the basic music, that's exactly what it is.
Ca ne s'entend pas à la façon dont on le joue, mais si on regarde les paroles et la musique, c'en est un.
- That doesn't sound like you.
Ça ne te ressemble pas.
Could you just once say something that doesn't sound like you just flew in from Pluto.
Pourriez-vous, une fois, dire une chose qui ne semble pas parachutée de Pluton?
That doesn't sound like you.
Ça ne te ressemble pas de dire ça.
That doesn't sound like they like you at all. You're right.
On dirait qu'ils ne t'aiment pas beaucoup.
It doesn't sound like you care for that.
Ça ne me tente pas du tout.
I dare you to tell me if that doesn't sound like a basketball game on TV.
Je vous défie de me dire que ça ne ressemble pas à un match de basket à la télé.
It doesn't sound like you're too sure about that.
On dirait que vous n'en êtes pas si sûr.
That doesn't sound like you...
Ça ne te ressemble pas...
That doesn't make you sound like much of a modern physician.
C'est tous les jours pareil :
That doesn't sound like you, Scully.
Ca ne te ressemble pas de dire ça.
Okay, I know this is what you did... but that doesn't sound like me.
C'est ce que tu as fait, mais ca ne me ressemble pas.
I-i know that doesn't sound like much, but- - if you look at it this way, our meager abilities are yours completely.
J'ai conscience que ce n'est pas très brillant. Mais ça peut le devenir. Nous t'offrons toutes nos compétences, fais-en bon usage.
You know, when you say it fast like that it doesn't sound so bad.
Vous savez, quand vous dites vite comme ça il ne semble pas si mal.
Hey, that doesn't sound like you.
Eh, c'est qu'il n'est pas comme ça.
That doesn't sound like you.
Ça ne vous ressemble pas.
Somehow that doesn't sound like you, Jason.
Ça ne vous ressemble pas de parler ainsi, Jason.
Well, that doesn't sound like something they'd let you have if you work for the president.
Ca a l'air d'un truc qu'il est déconseillé d'avoir... quand on travaille pour le Président.
Call me crazy, doesn't that sound like a lawyer to you?
Ça ne vous fait pas penser à un juriste?
That doesn't sound like you at all.
C'est nouveau ça.
That doesn't sound very convincing. Aw. It sounds like all you're looking for is a little reassurance.
Ah... ça ne me semble pas très convaincant toi, t'as besoin d'une preuve pour être tout à fait rassurée, hein?
That doesn't sound like a slave trader to you?
ça fait pas un peu esclavagiste, pour toi?
When you put it like that, doesn't sound so great, does it?
Si tu le dis comme ça, ça ne semble pas génial, non?
- Maybe even hurt you. - That doesn't sound like you. It sounds like Mom.
L'accident est arrivé parce que j'essayais de te faire peur.
That doesn't sound like you get much out of this.
Cette situation ne semble pas vous convenir.
That doesn't sound like you.
Ça ne te ressemble pas...
And if that doesn't sound like something that you can or want to do, then fine.
Et si cela ne te convient pas, dommage.
That's my "B." - This doesn't sound like you.
- Ce n'est pas de vous.
You know, when you put it like that, it doesn't sound so bad.
Vu comme ça, c'est moins grave.
That doesn't sound like you at all.
Ca ne te ressemble pas du tout.
Wouldn't you agree that in the chaos and disarray of war to make off with our state's prized possession, a piece of our heritage doesn't that sound more like raping and pillaging?
Vous ne pensez pas que profiter du chaos pour subtiliser un bien précieux et important de notre héritage relève davantage d'un viol et d'un pillage que d'une libération?
DOESN'T THAT SOUND LIKE A BETTER ARRANGEMENT THAN YOU AND ME GETTING DUG IN HERE?
Est ce que ça ne ressemble pas à un meilleur arrangement que vous et moi continuant à nous enfoncer?
You know, like a trio. Doesn't that sound fun?
C'est fun, non?
You're telling me that doesn't sound like Camptown Races?
Tu vas me dire que ça ne ressemble pas aux courses de Camptown.
You've said that word so many times today, it doesn't even sound like a word anymore.
Tu as dit ce mot tellement de fois aujourd'hui, que ça ne ressemble même plus à un mot.
That doesn't sound like you.
- Ça ne peut pas être toi.