Theater Çeviri Fransızca
6,092 parallel translation
Ask me if the theater critics love him.
- Il les blinde. Demande-moi si les critiques l'adorent.
Do theater critics love him?
- Les critiques l'adorent?
Clear the theater, send everyone to dinner and give me some lights!
Annie? Envoie tout le monde dîner et éclaire-moi cette scène.
This is the theater, sweetheart. Don't be so self-conscious.
C'est le théâtre, chérie, sois pas si prude.
This is the theater, honey. Don't be so self-conscious.
C'est le théâtre, chéri, sois pas si prude.
Out in front of the theater in ten minutes!
Devant le théâtre dans 10 min!
The only opinion that matters in New York theater is hers.
Crois-moi, le seul avis qui compte à New York, c'est le sien.
I'm a theater actor.
- Je fais du théâtre.
You are lame, Riggan... rolling around with that poncy theater fuck... in an 800-seat shithole like this.
Tu es lamentable, Riggan, à te rouler par terre avec cette chochotte de théâtreux dans une salle miteuse de 800 places.
You occupied a theater which might have been used on something worthwhile.
Vous occupez un théâtre où aurait pu se jouer une pièce digne d'intérêt.
Well, this is the theater.
Ici, on fait du théâtre.
You tower over these other theater douchebags.
Tu surpasses tous ces glandus de théâtreux.
"The blood that has been sorely missing " from the veins of American theater... "
"Celui qui manque cruellement aux veines du théâtre américain."
Hey, uh, you know there's this matinee on Saturday of Rear Window, it's playing at that old theater by the river
Il y a une séance samedi matin de Rear Window, ils le jouent à cet ancien théâtre...
You know every time I saw you at the theater Your eyes were glued to the floor.
Tu sais qu'à chaque fois que je te voyais au ciné, tes yeux étaient scotchés au sol.
"History of Turkish theater."
"Histoire du théâtre turc".
"History of Turkish theater"
"Histoire du théâtre turc"
To me, there's nothing better than the first day your movie comes out, and sneaking into the back of a theater, and just watching people enjoy themselves.
Pour moi, il n'y a rien de mieux que de se faufiler dans une salle le jour de la sortie de votre film et de voir les gens prendre du plaisir.
You know, I can't wait to see the movie play in a theater later!
J'ai hâte de voir le film en salle tout à l'heure.
- Books, movies, theater...
Livres, films, théatre...
Not that I mind a slight case of abduction, but I have tickets for the theater this evening ;.
Tout ça m'amuse beaucoup, mais je devais aller au théâtre.
With such expert play-acting, you make this very room a theater.
Vos talents d'acteur font de cette pièce un théâtre.
So weird to see a Black in a Feydeau theater.
- Ça fait bizarre un Noir dans un Feydeau.
I was 5 years old the last time I was in a theater!
La dernière fois que je suis allé au théâtre j'avais cinq ans. C'était Guignols.
- In the theater.... Enough for me!
- Et bha nous c'était au théâtre, et...
In the bedroom, in the car, movie theater.
Ça ne m'explique pas pourquoi t'as été assez folle pour le faire.
I work with this little theater company in Topanga.
Je travaille avec une troupe de théâtre à Topanga.
It was theater. By the way, what the fuck were you cooking?
Et puis d'ailleurs, c'était quoi, cette bouffe dégueulasse?
In the bedroom, in the car, movie theater.
Dans la chambre, dans la voiture, au cinéma.
You've got that funky little movie theater.
Tu as ce drôle de petit cinéma.
You don't need a theater to watch the movie.
Tu n'as pas besoin d'un cinéma pour voir un film.
Homer, go to the theater and see the movie.
Homer, va au cinéma voir le film.
Gentlemen, I am inspired to create a theater for the people... an experience free of all the nuisances and gouging of modern-day moviegoing!
Messieurs, Je me sens de créer un cinéma pour le peuple... une expérience libérée de toutes les nuisances et escroquerie du film à emporter moderne!
Now all of you go see my movie in the theater the day it opens!
Maintenant, vous irez tous voir mon film au cinéma le jour de la sortie!
Are you still in the theater?
Toujours dans le théâtre?
This place is the theater.
Cet endroit est le théâtre.
You shall have a nom de theater.
Vous devriez avoir un nom de scène.
Once I found my occupation at the theater it was a simple thing to slip out at night and hunt for you.
Une fois que j'ai trouvé mon occupation au théâtre c'était simple de m'échapper la nuit pour te chasser.
I'm off to the theater tonight.
Je vais au théâtre.
I suppose I shouldn't be surprised to see you here, being a man of the theater yourself.
Je ne devrais pas être surprise de vous voir ici, étant un homme de théâtre vous-même.
There's nothing like the theater, is there?
Il n'y a rien de tel que le théâtre, non?
There were images I'd seen before from the theater where I saw the play.
Il y avait des images que j'avais vues avant au théâtre où j'ai vu la pièce.
We'll go after the theater closes tonight.
On part ce soir après la fermeture du théâtre.
Well, yeah, I did some theater and a few commercials, but I wasn't very good.
Ouai, j'ai fait un peu de cinéma et un peu de commerce, mais j'étais pas très bon.
It's like the pussycat theater up in here right now.
C'est comme le cinéma des pussycat là-dedans.
Yeah, but you're gonna have so much fun with all your new theater friends.
Ouais, mais tu vas t'amuser avec tes nouveaux amis de théâtre.
With my theater friends.
Avec mes amis de théâtre.
Well, when you said that you were gonna take me To the theater, I thought you meant to see a play.
Quand tu as dit que tu m'emmenerais au théâtre, je pensais que tu voulais dire aller voir une pièce.
The nypd needs to send somebody To the fitzgerald theater on west 44th street.
La police départementale de New York doit envoyer quelqu'un au théatre Fitzgerald sur la 44ème.
It appears I won't have a travelling puppet theater to use after all.
Apparemment je n'aurai pas un théâtre ambulant.
Well, it's a good theater.
Le théâtre est beau.