English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Then don't be

Then don't be Çeviri Fransızca

1,093 parallel translation
But then, every once in a while... they just go down and then I be myself again... and I don't be jumping bad.
Mais de temps en temps, elles passent, je reprends mes esprits et je ne suis plus méchant.
... before he went to bed, then I don't believe he would be reading this.
C'est comique.
Don't be angry lf you only want to talk then I'm busy I'm going out
Ne vous fâchez pas Si vous voulez seulement parler mais je suis occupée. Je vais sortir
- Then shut up... and lie back down on the bed, and you'll know... when to go resentful on me... because it'll be the first idea that you get that I don't give you.
- Alors bouclez-la, recouchez-vous sur le lit, et vous saurez quand vous pourrez avoir de la rancune, parce que ce sera la première idée que je ne vous donnerai pas.
Then he'd have known there don't have to be servants and masters... but that we must seek to give everyone an equal share... of what we all produce together.
Il aurait su qu'il n'y a pas forcément des serviteurs et des maîtres, mais que nous voulons que chacun ait une part égale de ce qui est créé par tous.
If you don't want to be plucked, then at least show us courtesy.
Si vous ne le voulez pas pour vous-même soyez au moins courtois.
And I must fall down onto the threshing place first. Then you must fall on me. If you don't fall soft, you'll be dead, too.
Et il faut que ce soit moi qui tombe le premier sur l'aire... et puis que toi, tu tombes sur moi parce que si tu ne tombes pas sur du mou, tu y passes.
If you don't want to be here, get out then.
Si ça te va pas, tire-toi!
She don't force me or nothing but if I'm gonna be a man then I gotta get me a job and help out or move or something.
Elle ne m'oblige à rien... mais si je dois être un homme... je dois travailler et ramener de l'argent... ou partir... faire quelque chose.
Then do me a favor and don't be so damn cheerful.
Alors rend-moi service et ne sois pas si joyeuse.
If I get down to business, then in 24 hours, the person you don't want will be in the place you want him to be.
Si je me mets au travail, dans 24 heures, l'homme dont vous n'avez pas besoin sera à l'endroit qui vous paraîtra opportun.
We don't spot him by then... he'll be out of range for good.
Si on ne l'a pas localisé d'ici là, il sera hors de portée pour de bon.
Then you don't have to be afraid
Alors tu n'as pas à avoir peur.
Well, then, sir, I don't suppose it would be out of place to suggest a bonus.
Bien, alors, Monsieur, je suppose qu'il ne serait pas déplacé de discuter d'un bonus.
What if they don't prove to be compatible with the human race? What then?
Et s'ils ne se révélaient pas compatibles avec la race humaine?
If you don't want to be here, Then we don't need you!
Après tout, on n'a pas besoin de vous.
And if I walk, you don't open. Then open I won't. Spats Baxter will never be at the mercy of a tempestuous, temperamental...
Spats Baxter ne sera jamais à la merci d'une caractérielle au tempérament... ça n'attaque que les gens du spectacle, spectacle, spectacle...
And if you don't join me for a drink, I'll then be forced to instruct the portal computer not to allow Marla Landers out of this city.
Et si vous ne prenez pas un verre avec moi... je devrai alors transmettre à l'ordinateur du portail l'ordre... de ne pas laisser Marla Landers...
If other people are tryin'to take it all, then you got nothin'left for yourself. Well, I don't wanna be no story!
Je veux pas finir aux nouvelles!
Yes, you need to drink until you feel your head floating, but then don't drink anymore or you'll act foolish, and all that I'm telling you will be for naught.
Si, tu en as besoin. Jusqu'à ce que tu te sentes flotter. puis ne bois plus ou tu te comporteras comme un idiot.
Why don't you be janitors then.
Pourquoi vous n'êtes pas gardes alors?
"I don't know where I'll be then," he said...
" Je ne sais pas où je serai,
You'd think they would assume there'd be an emergency now and then. No. Don't take it off.
Personne ne pense que je peux avoir des urgences.
And if the portals of hell don't get shut before then, no dead body will ever be able to rest in peace again. And so the dead will rise up and take over the earth.
Si cette porte de l'enfer n'est pas refermée, aucun mort ne trouvera la paix éternelle et ils reviendront tous hanter cette terre.
If you don't want to use the latest methods... and take advantage of the opportunities the outfit offers, you understand, then sure, you don't need to work in a team of 6 or 8. Then it'd be more logical for everyone to pinch his own stuff... and try his own luck.
Il faut des nouvelles méthodes, savoir tirer profit d'une équipe, sinon ce n'est vraiment pas la peine de travailler à 6 ou à 8, sinon chacun peut aussi bien aller piquer à son propre compte.
The main thing is you didn't kill the person yourself, but you don't want the body to be found. Can you be held responsible then?
Si on ne l'a pas tué soi-même, qu'on ne veut pas qu'il soit trouvé, on risque quelque chose?
Don't make the mistake of promising too much. Everyone knows then he can only be disappointed.
Ne fais pas de promesses aussi excitantes, qui décevront forcément.
Whatever you do, don't bring them into it, because then I'll have... so much red tape I won't be able to cut through it in a month.
Ne les mêlez pas à ça ou je vais me retrouver noyé sous la paperasse.
You better be damn sure, because if you ain't sure, then don't do it.
Sinon, ne le faites pas.
Then don't be so smart
Alors, ne sois pas si malin.
I try so hard. And sometimes everything seems to be going fine, and then I don't know.
Je travaille dur et parfois, tout a l'air de bien se passer.
there seems to be an attitude among the people who run the studios... not all of them. but a lot of people who run the studios... seem to have an attitude that... if a film can't at least reach 3rd base let alone home... then we don't really know if they wanna make this picture.
Les gens qui dirigent les studios, pas tous, mais beaucoup d'entre eux, semblent avoir l'idée que si un film ne peut pas au moins arriver en demi-finale, il ne nous intéresse pas.
- Don't be sorry then.
- Ben, t'excuse pas.
They're all backed up, so... why don't you get to work on them... and then tomorrow I'll be glad... to go over the polishing procedure with you.
Exerce-toi dessus. Demain, on verra le polissage avec toi.
Well, I'm sure I don't know. But if I wasn't trying to keep the conversation going, then we would just be sitting here in an embarrassed silence.
Si je n'animais pas la conversation, on serait plongés dans un silence embarrassé.
Come on then, don't be afraid, you're almost there.
Vas-y là, n'aies pas peur, t'es presque arrivé.
And it'll be hard no to, you know, because I like him so much, and since we're going away for the weekend, and since we already have, if I don't, then he'll think I don't like him anymore, and I do. So maybe I will, but I don't know.
car je l'aime beaucoup, on part tout le week-end, et comme on a déjà... il croira que je ne l'aime plus, et c'est faux.
But until then, I don't wish to be disturbed.
Mais ne me dérangez pas avant.
But then you don't want to be associated with Nazis who killed six million Jews.
Alors vous ne voulez pas être associes avec les nazis qui ont tue six millions de Juifs.
Why don't you fuck off and be one then?
Bon, barre-toi et va faire ça.
" Oh, Steve, we'd only be insulting the buffoon if we missed his stupid meeting, then you don't show up.
Regarde-moi ça, Steve.
Remember to be at the registry at 10 a.m. Day after tomorrow. Don't tell me you're busy then.
La rencontre avec le notaire, c'est demain.
about all this ; I want to be like you, and then again I don't. Do all of you on the island act like this?
et je voudrais être, comme toi, et à nouveau ne le voudrais pas.
Go in the house and take the best things you can find and don't delay ; then flee, for if you don't the new lords of the house will capture you and you'll be servants to a milksop.
Entrez et prenez le meilleur que vous trouverez et ne tardez pas et fuyez ; sinon il se pourrait que les nouveaux seigneurs de la maison vous attrapent et vous deviendrez les valets d'un lâche.
All right then, just... Why don't you just be a good boy, And...
Bon, très bien, alors... sois un gentil garçon, et... quand nous aurons terminé, on t'offrira un beau cadeau.
Then we finally get the car fixed and, uh, we get To the convention and half the people that are supposed To be there don't show up because of the storm.
On a finalement réparé l'auto et nous sommes allé à la convention où plus de la moitié des invités ne sont pas venus à cause de la tempête.
If we don't find the cape, then we'll be here forever.
Si nous ne trouvons pas la cape, nous restons ici pour toujours.
Until then, be well and don't worry.
Entre-temps, porte-toi bien et ne t'inquiète pas.
Then don't be bringing me grief!
Alors foutez-moi la paix!
We don't want to be a burden to you... we just want to get to know you... and then we'll go away again.
Nous ne voulons pas être un fardeau pour toi, nous voulons seulement te rencontrer, puis repartir.
Don't cry, Hatiza. From today you need your eyes to take care of my bride. Make sure, that her feet wont be wandering more in the sky, then stepping on earth.
ne pleure pas garde les yeux clairs pour veiller sur ma promise prends soins d'elle comme tu le ferais pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]