There's a Çeviri Fransızca
253,097 parallel translation
All anyone's usually interested in is the minute before the siren goes off, but it's all there, waiting for a savvy tech guy to dig it out of the hard drive.
Tout le monde s'intéresse généralement à la minute avant que la sirène ne s'éteigne, mais tout est là, attendant qu'un savant technicien le sorte du disque dur.
Banks said there's money to be made, and no real people would get hurt.
Banks a dit qu'il y avait de l'argent à faire, et que personne ne serait blessé.
Anyway, there's a continuous flow of blood, so there's no pulse.
C'est un flot continu de sang, donc il n'y a pas de pouls.
There's thousands of towns like that.
Il y a des milliers de villes comme ça.
I haven't found any blood, and there's no sign of struggle.
Je n'ai pas trouvé de sang, et il n'y a aucun signe de lutte.
Yeah, there's something else.
Oui, il y a quelque chose d'autre.
If there's one thing I've learned hunting monsters... you can't outrun'em.
S'il y a bien une chose que j'ai apprise dans la chasse aux monstres... c'est que vous ne pouvez pas les distancer.
There's no one recording this.
Il n'y a personne qui enregistre.
There's no one in the other room watching.
Il n'y a personne dans l'autre pièce qui regarde.
There's a guard right outside that door, and they pat you down before they let you in here.
Il y a un gardien juste devant cette porte, et on vous a fouillé avant de vous laisser entrer.
- There's a lot there. It's heavy.
- C'est bien plus. c'est lourd.
You see, there's only one way this thing ends, and that's with you giving us the information we came for.
Vous voyez, il y a seulement une façon d'en finir, et c'est avec vous en nous donnant l'information pour laquelle nous sommes venus.
There's got to be a clue.
Il doit y avoir un indice.
There's only one way to put an end this and to make sure that your precious Sienna is safe forever.
Il n'y a qu'une seule façon de finir ça et de s'assurer que ta chère Sienna sera en sécurité pour toujours.
There's always more.
Il y a toujours plus.
There's nothing left to say.
Il n'y a rien d'autre à dire.
That's how many Muslims there are in this country.
C'est combien de musulmans il y a dans ce pays.
Because there's more at stake than we can tell you... and because deep down, you know that singling out an entire faith is wrong.
Parce qu'il y a plus d'intérêt que ce qu'on peut vous dire... et au fond, vous savez que cibler une religion tout entière n'est pas bien.
You know, the thing is, sometimes guys in your position might get hit by a bout of ethics and then there's some pain-in-the-ass defense attorney crying coercion.
Parfois les mecs dans ta position pourraient être touchés par une crise d'éthique et alors certains emmerdeurs d'avocats de la défense pourraient crier à la coercition.
"There's a surgeon, a one guard for the Bulls."
"Il sera chirurgien, meneur chez les Bulls."
There's something out there that's permanent and infinite.
Il y a quelque chose là-bas de permanent et d'infini.
There's winners and losers, period.
Il y a des gagnants et des perdants, point.
There's no Chloe on the survivors list.
Il n'y a aucune Chloe sur la liste des survivants.
Sheldon, there's a difference between greeting a friend and following a celebrity into a bathroom.
Il y a une différence entre saluer un ami et suivre une célébrité dans les toilettes.
There's no more juice boxes.
Il n'y a plus de brique de jus.
There's a septic hose in my rosebushes.
Il y a un tuyau d'eaux usées dans mes rosiers.
Yeah, we can just bring'em there and-and tell'em it's a regular apartment that you guys are looking at because you're thinking of downsizing.
On peut les y emmener et leur dire que c'est un appartement qui vous intéresse parce-que vous pensez le diviser.
There's something about this place.
Il y a quelque chose.
Oh, and there's a restaurant that serves dinner from 2 : 00 to 4 : 00 p.m.
Il y a un restaurant qui sert à dîner de 14 heures à 16 heures.
That's the great thing about this place... there are so many options.
C'est une des bonnes choses ici... il y a tant de choix.
I need the league to know that there's a lot of good, hardworking people here in Vegas. - You know that.
Je veux que la Fédération sache qu'il y a d'honnêtes travailleurs, ici.
Well, it better become crystal clear real fast'cause I'm not letting Evel Knievel over there run amok flipping monster trucks or jumping a motorcycle over the Grand Canyon just to announce to the world that he's Mr. Las Vegas.
Définissez-le au plus vite. Je laisserai pas ce cascadeur de mes deux faire n'importe quoi comme sauter à moto dans le Grand Canyon pour prouver qu'il est M. Vegas!
And despite you guys making the playoffs, there's still somewhat of a toxic environment down there.
Même si vous avez atteint les play-offs, l'ambiance reste malsaine.
When there's this much money at stake, you know, sometimes it's... Makes sense to edit your social circle.
Quand il y a autant d'argent en jeu, il faut... choisir judicieusement son cercle d'amis.
Tim, there's nothing unethical about me just getting the lay of the land.
Il y a rien de mal à tâter le terrain.
You really think I would invite a sidepiece to the doctor's office when I knew you're supposed to be there?
Tu crois que j'allais inviter mon amant sachant que t'allais venir? C'est un pote.
There's... there's a unit, a family unit they got going over there, and I don't think it's a good idea that it gets broken up.
Ils sont unis, une famille unie, ils ne s'en remettront pas, et je ne pense pas que se soit une bonne idée qu'ils divorcent.
There's only one on the island.
Il n'y en a qu'un sur l'île.
There's, uh... there's no one here.
Il y a... Il n'y a personne.
There's an empty seat if you want in.
Il y a un siège vide si tu veux en être.
But there's nothing here, except, you know, the clock.
Mais il n'y a rien ici, à part, tu sais, l'horloge.
there's always more.
il y en a toujours plus.
There's none more caring in all of the realms...
Il n'y a personne de plus attentionné dans tous les royaumes...
Looks like he thought he had a foothold, but that's the danger of the Mag Wall right there.
Il pensait être bien accroché, mais c'est le danger du Mag Wall.
There's a handle into the water.
Une poignée dans l'eau.
He's got a great grip. There he goes!
Il a une bonne poigne.
Going for that Point Thruster would be a step in the right direction if she can get there because she is so little and light that she's much higher up there than we're used to seeing at this point.
Tenter le Point Thruster serait un pas dans la bonne direction, si elle y arrive, car elle est si menue et légère qu'elle va bien plus haut que les concurrents précédents.
It's a ten-foot jump to get there.
Il faut un saut de 3 mètres pour y parvenir.
It's... there's a lot of strategy, and you can't stop.
Il faut de la stratégie, et on n'a pas le temps de s'arrêter.
There's a place that you're in where you can do anything you want to do.
Il existe un moment où on est capable de faire absolument tout ce qu'on veut.
And there's that Point Thruster.
Et il y a ce Point Thruster.
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's an 48
there's a woman 38
there's always a way 57
there's always something 47
there's another one 165
there's always one 16
there's always a choice 42
there's a way 67
there's always another way 25
there's an 48
there's a woman 38
there's always a way 57
there's always something 47
there's another one 165
there's always one 16
there's always a choice 42