There's a difference Çeviri Fransızca
1,665 parallel translation
Yes. But... I guess there's a difference... between living by the church's teachings, which we do, and, uh... withdrawing completely from the world.
Mais vivre en respectant les préceptes de la Bible, c'est une chose, entrer dans les ordres et se couper complètement du monde,
There's a difference
C'est différent.
There's a difference, and thanks to them, people don't see that
Ce n'est pas la même chose et à cause d'eux, les gens ne voient pas la différence.
There's the difference.
Il y a une différence.
And I'm not gonna... I don't want to get into that whole game. But, you know, he's... there's a difference when you're younger, obviously.
Et je ne vais pas... je ne veux pas rentrer dans ce jeu là, mais tu sais, il est... il y a une différence quand tu es plus jeune, évidemment.
- No, there's a difference.
- Non, c'est pas pareil.
There's a difference.
C'est différent.
There's a difference?
Il y a une différence?
I just really think there's a difference between truths out there that are knowable versus the complete unknown.
Je pense juste qu'il y a une différence entre la vérité qu'on peut accepter et l'inconnu total.
There's a difference.
Il y a une différence.
Leon, there's is a difference between... working out in the gym and killing people.
Léon, il y a une différence entre faire du sport et tuer des gens.
There's a difference between psychosis and hallucination.
- Non, une hallucination.
I'm not sure there's a difference.
Je ne vois pas trop la différence.
There's a big significance between the difference of the shrub...
Mam'serait contente tu n'as pas perdu ton temps. Parfait. Je vais passer mon autre titre.
Well, there's a difference between you two.
Et bien, il y a une différence entre vous deux.
There's another difference, Tony.
Il y a une autre différence, Tony.
Don, there's a problem with t... 15 minutes is the difference between catching this guy and having another dead woman on our hands.
Don, il y a un problème avec le... 15 minutes, c'est ce qui peut faire la différence entre choper ce mec et avoir une autre femme morte sur les bras.
Well, that's all true, except this year, there's one difference.
Tout ça est vrai, sauf que cette année, il y a une différence.
Michael, I think there's cynicism and then there's realism.
Michael, je crois qu'il y a une différence entre cynisme et réalisme.
You see, there's no difference, and buster meant the world to me.
Il n'y a aucune différence, et Buster comptait énormément pour moi.
I know it sounds corny, but we really made a big difference in that person's life in there.
Ca va te paraître bébête, mais on a vraiment changé la vie de cette patiente.
There's no difference!
Il n'y en a aucune!
There's a difference between violence and self-defence.
Il y a une différence entre la violence et la légitime défense.
But there is a difference between allowing someone's natural tittishness to come through and just exploiting it through camera work here.
Il y a une différence entre se permettre de regarder des seins et exploiter ça dans une émission de télé.
There's a big difference, you know.
Il y a une sacrée différence, tu sais.
Pretend there's no difference between Santos and Vinick.
Il prétend qu'il n'y a pas de différence entre Santos et Vinick.
Maybe you don't see much of a difference now, but if there is it's thanks to you, Esther
La différence peut être mince mais je vous la dois, Esther.
I think the message that Laibach can bring to America is that there is a difference between pride in nationality and prejudice, and there's a difference between preparing and outright paranoia.
Le message que Laibach amène aux États-Unis, c'est qu'il y a une différence entre le nationalisme et les préjugés, et entre la prévention et la pure paranoïa.
Down here there's a big difference between the two.
En bas, il y a une grande différence entre les deux.
There's a gap between training and what really happens out there, Cujo.
II y a une différence entre l'entraînement et Ia réalité, Cujo.
"lt's like I saw God." But there's a big difference from that... and when you really see Him.
Mais ça change tout quand tu l'as vraiment vu.
You understand there's a difference between wanting someone dead and doing something about it?
Vous comprenez qu'il y a une différence entre vouloir la mort de quelqu'un et s'en occuper?
There's no difference!
Y a pas de différence!
There's a difference.
- Non. - Si.
Yeah, so there's a small discrepancy I couldn't quite figure it out, and I was hoping maybe you could explain it.
Donc, il y a une petite différence que je ne comprends pas.
No, there's a difference. You came with me.
Non, c'est toi qui es venue avec moi, nuance.
Yeah, there's a little difference between Mean Joe Greene and Bobby from the Tanker, you think?
Il y a une différence entre Joe Greene le Féroce et Bobby du coin, pas vrai?
There's a difference between clean and clean.
Il y a propre et propre.
But there's a vast difference between being stuck in a tiny cell and being in prison.
Mais il y a une différence entre être pris dans une petite cellule et être emprisonné.
Okay? There's big difference. I've got 15 people underneath me.
Y a une différence, j'ai 15 personnes sous mes ordres.
But there's a big difference :
Mais il y a une grosse différence.
I'll either make it, or else,.. .. and what's the difference between kicking in here or out there?
je dois le faire, ou sinon il y a une différence à se faire chier ici ou dehors?
How come there's such a difference between the way you teach and the way you live?
Pourquoi y a-t-il une telle différence entre votre enseignement et votre vie?
It's not like there's any big difference between the forest and the city though.
Mais il n'y a pas tant de différence entre la forêt et la ville.
I don't hate myself. I hate my life. There's a difference
Je ne me déteste pas, je déteste ma vie, nuance.
I know the difference between the phone being normal when I pick it up and when every time I pick it up there's a lot of noises.
Je sais la différence entre une sonnerie normale et les bruits que j'entends quand je décroche.
-... there's a difference between you and me.
Tu sais qu'il y a une grosse différence entre toi puis moi, hein?
- Well, there's a big difference between love and mindless, animalistic, carnal lust.
Il y a une grosse différence entre l'amour et le désir charnel insensé et bestial.
And there's a difference between floating ice and land-based ice. That's like the difference between an ice cube floating in a glass of water, which when it melts doesn't raise the level of water in the glass, and a cube that's sitting atop a stack of ice cubes which melts and flows over the edge.
Il y a, entre glace flottante et glace terrestre, la même différence qu'entre un glaçon qui fond dans un verre, sans élever le niveau de l'eau, et un glaçon au sommet d'une pile qui fait déborder le verre.
Well, there's a big difference. Evacuation means everyone has to leave. Lockdown means everyone has...
Il y a une sacrée différence entre évacuer et boucler.
Now there's a difference in thought.
Oui, vu comme ça...
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42