There's a reason Çeviri Fransızca
4,194 parallel translation
So there's no reason why me and Marlo can't become friends, you know, once we get to know each other?
Il n'y a donc pas de raison pour que Marlo et moi ne puissions pas devenir amies, après avoir mieux fait connaissance?
It rung three seconds earlier, and there's a reason for that.
Il a sonné trois secondes plus tôt, et il y a une raison pour ça.
There's probably no reason those two have never been combined.
Il n'y a probablement aucune raison pour que les deux n'aient jamais été mélangés.
Oh, God! There's a reason that thing comes with a belt!
Y a une raison pour que ce truc soit avec une ceinture!
If our asset dies, there's no reason to keep the original alive.
Si notre agent meurt, on n'a plus de raison de garder l'original en vie.
Nikita, there's a reason why I'm talking about the team.
Il y a une raison pour laquelle j'en parle.
- There's always a reason, isn't there?
- Il y a toujours une raison, non?
That is true, but there's another reason.
Exact, mais il y a une autre raison.
People flee a murder scene, there's usually a reason.
Les gens qui s'enfuient d'une scène de crime, ont généralement une raison.
I'm telling you, there's a reason for everything that I've been through, okay?
Je te le dis, il y a une raison à tout ce j'ai vécu.
There's no reason to give that up.
Il n'y a aucune raison à y renoncer.
Lotus, honey, there's no reason to start at the bottom.
Lotus, ma chérie, il n'y a pas de raison pour commencer par le bas.
Kenny, there's a reason I'm standing here.
Kenny, Je suis là pour écouter aussi.
You know, there's a reason why I don't do this.
Il y a une raison du pourquoi je ne fais pas ça.
There's a reason why I don't let people get close.
Un raison pour laquelle je ne laisse pas les gens trop s'approcher.
There's a reason there's no such thing as oregano sauce.
Il ya une raison pour qu'il n'y est pas de sauce origan.
( Sighs ) Listen, there's no reason to take us both down to the station, all right?
( soupir ) Ecoutez, y a aucune raison de nous embarquer au poste de police tous les deux, n'est-ce pas?
I still believe there's a reason.
Qu'il y a une raison à tout ça.
- No, there's a reason it got kicked upstairs to us.
- Non, il y a une raison pour laquelle on s'occupe de cette affaire.
And there's only one reason that she would be in your tent unbinding herself.
Et il n'y a qu'une seule raison pour être dans votre tente à se débander elle-même.
You know, there's really no reason to restrain me like this.
Il n'y a pas vraiment de raison de me retenir comme ça. Je ne vais aller nulle part.
There's no reason to jump to any conclusions, I mean...
Il n'y a aucune raison de sauter à des conclusions hâtives, je veux dire...
He created this rivalry, but there's no reason you and I can't be on the same team.
Il a créé cette rivalité, mais il n'y a aucune raison que toi et moi, ne pouvons pas jouer dans la même équipe.
There's a reason Cameron hasn't raised the white flag with Ava yet.
Il y a une raison pour laquelle Cameron n'a pas hissé le drapeau blanc avec Ava.
- There's another reason.
- Il y a autre chose.
There's no reason to oppose it.
Il n'y a pas vraiment de raison de s'y opposer.
Listen, Sam, there's a reason why he took this deal.
Ecoute, Sam, il y a ne raison pourquoi il a choisi ce marché.
( Esther ) Well, there's no reason for her
Bien, il n'y a pas de raison pour elle
I'm sure there's a reason that they didn't show us.
Je suis sûre qu'il y a une raison pour qu'ils ne nous l'ai pas montré.
There's a reason I became a rower.
Il y a une raison pour laquelle je suis devenue rameuse
Sometimes, politicians need to be brought to heel. If they don't listen to reason, there are consequences.
Quelquefois les politiciens doivent être mis à terre s'ils n'écoutent pas la voix de la raison il y a des conséquences.
There's a reason helicopters are the search vehicles of choice for every law enforcement agency in the world.
Il y a une raison si les hélicoptères sont des véhicules de recherche de choix pour toutes les organisations d'application de la loi dans le monde.
Annie, there's a reason why I wanted to see you privately.
Il y a une raison si je voulais vous voir en privé.
And there's one more reason.
Et il y a encore une autre raison.
There's no reason for him to apologize.
Il n'y a pas de raison qu'il s'excuse.
There's no reason for them to hurt us.
Il n'y a aucune raison pour nous d'être blessé.
Now there's no reason to be nervous, Ben.
Il n'y a aucune raison d'être nerveux, Ben.
Yeah, there's good reason for that.
Il y a une bonne raison.
- But there's a reason you're asking.
- Mais tu le demande pour une raison.
There's no reason to doubt his programming now.
Il n'y a aucune raison de douter de sa programmation maintenant.
Well, there's a reason why they call it "deep cover."
C'est pour ça qu'on dit qu'ils sont "sous haute protection".
Is there any other plausible reason for you to have been in that room on the day of the President's surgery?
Y a-t-il une raison pour que vous vous trouviez dans cette pièce le jour de l'opération du Président?
Now it's our belief there's no reason to doubt a sworn statement, especially one backed by physical evidence.
On pense qu'il n'y a pas à douter d'une déclaration sous serment, surtout une soutenue par une preuve matérielle.
Well, there's that reason, but there's...
Il y a cette raison, mais aussi...
Well, I will have to buy me a few before heading back to L.A., which I'm hoping will be today, as there's no reason to further detain my client, a respected businessman who never intended to misrepresent himself.
Eh bien, je vais devoir m'en acheter quelques-uns avant de revenir sur L.A., où j'espère que j'arriverai aujourd'hui, puisqu il n'y a aucune raison de détenir plus longtemps mon client, un homme d'affaires respecté, qui n'a jamais eu l'intention de se présenter sous un faux jour.
But there's a reason they say you can't judge a book by its cover.
Mais il y a une raison pour laquelle on dit qu'il ne faut pas juger un livre sur sa couverture.
Well, I guess there's no reason not to tell you now.
J'imagine qu'il n'y a plus de raison de vous le cacher maintenant.
- There's a reason.
- Il y a une raison.
There's a reason that this is not Vermont, that we don't have kids, and that you are not the mayor.
Il y a une raison pour laquelle ce n'est pas le Vermont, nous n'avons pas d'enfants, et que tu n'es pas le maire.
There's a reason we are not happy.
Il y a une raison pour que nous ne soyons plus heureux.
There's a reason I tested you.
Je t'ai mise à l'épreuve.
there's a reason for that 41
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's an 48
there's a woman 38
there's always a way 57
there's always something 47
there's another one 165
there's always one 16
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's an 48
there's a woman 38
there's always a way 57
there's always something 47
there's another one 165
there's always one 16
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's a 704
there's a storm coming 49
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a difference 256
there's a big difference 58
there's another way 51
there's always next year 20
there's a 704
there's a storm coming 49
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a difference 256
there's a big difference 58
there's another way 51