There's something Çeviri Fransızca
23,258 parallel translation
Because, there's something I've kept from you.
Parce qu'il y a une chose que je t'ai toujours cachée.
What if there's something wrong with Chris? Help me. Help me to help him.
Si Chris a un problème, aide-moi à l'aider.
If he's not there, you must retrieve something for me, something of a sensitive nature.
S'il n'est pas là, récupérez un truc pour moi. Un truc un peu délicat.
[The Closer] There's something very intimate about watching a person be herself.
C'est très intime, de regarder quelqu'un être lui-même.
Hey, when you check out the settings view, can you let me know if there's something weird that happens with the submit button?
Hey, quand tu regarderas les réglages, tu pourras me dire si il y a un truc chelou avec le bouton "envoi"?
And no matter how good something is, there's always gonna be someone who doesn't get it.
Et peu importe à quel point c'est bien, il y aura toujours quelqu'un qui ne n'aimera pas.
Gavin, I'm really not supposed to be talking to you, but there's something I think you should know about.
Je ne suis pas censé vous parler, mais j'ai une chose à vous dire.
Actually, with that in mind, there's something I'd like to show you.
D'ailleurs, dans cette optique, j'ai quelque chose à vous montrer.
But if something did happen, and we're not saying it did, the fact remains that leaves us in a very advantageous position. There's a lot of money on the table.
S'il s'était passé un truc, mais c'est pas sûr, dans les faits, on est dans une position avantageuse avec pas mal de thune.
Lasalle... there's something you need to see.
Il faut que tu voies ça.
The odds of an adult male under 30 suffering a heart attack is about 1 in every 780,000, unless there's something already in the system to cause it.
Les chances pour qu'un individu mâle de moins de 30 ans ait une crise cardiaque sont de 1 sur 780 000, à moins d'avoir déjà ingéré quelque chose susceptible de la provoquer.
There's something else in here.
Il y a autre chose cependant.
"A Confusing Promise"? I will, but there's something I need to do first.
Je le ferai, mais d'abord j'ai une chose à faire.
There's something I wanted to tell you.
Il y a une chose dont je voulais vous parler.
There's something else, Ricardo...
Il y a autre chose. Ricardo...
Well, maybe there's something you need to resolve before you... you go.
Il y a peut-être quelque chose que tu dois résoudre avant... de partir.
There's something wrong with her neck.
Quelque chose ne va pas avec son cou.
Okay, well, there's got to be something we can do.
Il doit bien il y avoir quelque chose à faire.
There's something you missed.
Tu as raté quelque chose.
Doctors will figure out there's something wrong with them.
Les médecins comprendre qu'il ya quelque chose de mal avec eux.
If there's something we could do about that?
S'il y a quelque chose que l'on peut faire pour ça?
It's just like a natural instinct, there's something primitive, something that goes a little bit deeper than just playing or just riding.
C'est un instinct naturel ou quelque chose de primitif, quelque chose d'un peu plus profond que de jouer ou d'écrire.
There's something about Japan that I felt that's where he could really showcase his riding.
Le Japon a quelque chose qui m'a fait penser que là-bas, il pourrait vraiment montrer son style.
I don't know, there's something about the snow pack, the low tide and...
Je sais pas, cette neige a quelque chose, c'est marée basse...
But out there, among the dead... he found something else... himself.
Mais là-bas, au milieu des morts, il a trouvé autre chose. Il s'est trouvé.
There's something I want to show you.
J'aimerais vous montrer quelque chose.
Before we go, there's something you need to know.
Avant qu'on y aille, je dois te dire un truc.
- There's something I got to tell you.
- Faut que je te parle.
Preacher, there's been a terrible... s-something terrible.
- Révérend, il y a eu un terrible... Il s'est passé une chose terrible.
Kara, there's something I need to tell you...
Kara, il y a quelque chose que je dois te dire...
There's something you need to know.
Il faut que tu saches...
There's something you have to see.
Il y a quelque chose que vous devez voir.
Mom, there's something that you should know about Dad...
Maman, il y a quelque chose que vous devez savoir sur Papa...
There's something you need to see.
Il y a quelque chose que tu dois voir.
Mary, there was something else in those letters of Gideon's we intercepted.
Mary, il y avait autre chose dans les lettres de Gideon que nous avons interceptées.
- There's something we're missing.
- Il nous manque quelque chose?
Looking for a spell, something to draw Amara out, but there's...
Je cherche un sort pour faire sortir Amara de sa cachette.
Listen, about that... there's something I should tell you.
Je dois t'avouer quelque chose.
There's got to be something you can do.
Vous devez bien pouvoir faire quelque chose.
I think there's something wrong with one of the photos.
Je crois que quelque chose ne va pas avec une des photos.
- There's something I have to tell you.
- j'ai quelque chose à te dire.
This ground is soft, there's something else.
Le sol est mou, il y a autre chose.
There's something I'd like to discuss with you.
Il y a une chose dont j'aimerais te parler.
There's something we'd like to discuss with you.
Il y a une chose dont on aimerait parler avec toi.
Nick, look, there's something that I wish I would've said to you last night, but I didn't, so I'm gonna say it right now.
Nick, il y a quelque chose que j'aurais aimé te dire hier soir, mais je ne l'ai pas fait, alors je vais le dire maintenant.
And also, there's something else.
Et aussi, il y a autre chose.
The fact he went to all that trouble says there's something to hide.
Le fait qu'il se soit donné tant de mal dit qu'il a quelque chose à cacher.
Like, my garage is full of boxes, and before I knew the house was my family's, I kind of assumed that it was Ed's, but... maybe there's something in there from my dad.
Mon garage est rempli de boites, et avant que je sache que la maison était celle de ma famille, je pensais que c'était celle d'Ed, mais... peut-être qu'il y a quelque chose dans ces boites qui concernent mon père.
There's something I want to show you.
Il y a quelque chose que je veux vous montrer.
Thinking like that helped us through some hard times... believing that there's something out there helping you out.
Penser cela, nous a aidés à traverser des temps difficiles... croyant que quelque chose dehors, nous aidait.
Um, there's something I never told you.
Y a un truc que je t'ai jamais dit.
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something wrong with him 27
there's something about him 23
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something wrong here 21
there's something else going on 17
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something wrong with him 27
there's something about him 23
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something wrong here 21
there's something else going on 17
there's something i need to do 25
there's something out there 50
there's something you don't know 19
there's something you should know 107
there's something i 17
there's something there 54
there's something here 70
there's something you need to know 82
there's something going on 41
there's something going on here 26
there's something out there 50
there's something you don't know 19
there's something you should know 107
there's something i 17
there's something there 54
there's something here 70
there's something you need to know 82
there's something going on 41
there's something going on here 26