There's something in there Çeviri Fransızca
3,027 parallel translation
There's something in here with us.
Nous ne sommes pas seuls.
Tell me something, Gum. What's the scenery like down there in Tuscaloosa?
Tiens, au fait, dis-moi... qu'est-ce qu'il y a de chouette à voir, à Tuscaloosa?
The bank we robbed that night, there was something else in the vault.
La banque qu'on s'est faite il y a huit ans, dans la chambre forte, il y avait autre chose, un stock d'or.
No, there's seriously something in the... ow!
Non, il y a vraiment quelque chose dans... ow!
The pain in my... there's something really wrong.
cette douleur dans m... c'est vraiment quelque chose.
There's something in there
Il y a quelque chose ici
There's something in the water
Il y a quelque chose dans l'eau!
There's something moving in there.
Ça bouge là-dedans.
Do you think it's possible there's something I could say to this girl just some way I could tell her how I feel in a way that just would make her fall for me?
Est-ce qu'il y a un truc que je pourrais dire à Jane? Un truc qui lui ferait comprendre ce que je ressens et qui la séduirait?
See, these people are not the kind of people that are around a bank or something. They expect maybe someday some guy's gonna come in there and rob them and it's not their money.
Ces gens ne sont pas des banquiers qui s'attendent à être dévalisés un jour, et c'est pas leur fric.
You think there's something in there, Arnie?
Tu crois qu'il y a quelque chose là-dedans, Arnie?
There's something in it.
Il y a quelque chose à l'intérieur.
There's always something in your head!
T'as toujours quelque chose dans le crane.
Well, in doing a vet this fast, there's certainly the possibility that we may have missed something. Yeah, I got it.
L'examen ayant été fait rapidement, la possibilité existe... que quelque chose nous a échappé.
There's no sin in trying something and failing.
Il n'y a pas de mal à essayer de faire quelque chose et échouer.
There's something white in my leg.
Y a du sang partout.
There's something horrible in there.
Il y a un truc dégueu. Une anguille ou un crabe.
I'd better go home and do that, and while I do, there's something I put in the LA Weekly that you should maybe read.
Je ferais mieux d'aller voir, et pendant ce temps, il y a quelque chose dans le journal, tu devrais peut-être lire.
Or I really saw it in the parking lot first, and it's repeating itself now, in this dream here, to tell me that there's something important going on there.
Ou je les ai vraiment vu en premier dans le parking, et ils se répètent maintenant dans ce rêve, pour me dire qu'il y a quelque chose d'important qui se passe ici.
In America there's something called a turn signal, you moron.
En amérique, il y a quelque chose qui s'appelle un clignotant, crétin. Je suis ici depuis 10 ans!
Hey, there's something in it for me, too finally getting an unbiased source to prove I'm not the menace some people claim I am.
J'ai aussi quelque chose à gagner là-dedans Enfin la possibilité de prouver que je ne suis pas la menace que certains pensent que je suis.
Something in me just said, this is not right, there's something wrong here.
Quelque chose ne collait pas. C'était très bizarre.
Well, he's saying- - He's just saying, uh, there's padded bras or something, you can hide stuff in it.
Il dit qu'on peut cacher des trucs dans un soutien-gorge rembourré.
♪ There's gotta be something you'll take in his place, perfume?
Vous voulez pas autre chose?
'So...'there's something in these photos that you didn't see,'clever as you are.
Alors... il y a quelque chose sur ces photos que tu n'as pas vu, aussi futée que tu sois.
There's something in the bag for you.
Il y a un truc dans le sac pour toi.
I think there's something more going on in that noggin of yours.
Tu as l'air plus malin que tu ne le dis.
We know there's something worth stealing. We know when to go in, how to get in, and how to get out.
Il y a de quoi voler, et on sait quand et comment entrer et sortir.
Listen, there's something that's not in these reports that I need to tell you about.
Ecoute, Il y a quelque chose Qui ne se trouve pas dans ces rapports et dont je dois te parler
There's something brewing in Junction City, Kansas.
Il y a quelque chose qui brasse à Junction City, au Kansas.
Greg, in case we don't make it, there's something I have to tell you.
Au cas où on ne survit pas, je veux te dire une chose.
- There's something in me, Tina.
Je sens que c'est en moi.
Makes me wanna open up to you, too. And I've just been thinking, well, now there's something missing in our family. And, you know,
Sa me donne envie de m'ouvrir à toi, aussi et je pensais hé bien, maintenant il y a quelque chose qui manque à nos familles et tu sais,
Maybe there's something in here we can use.
On va peut-être trouver quelque chose.
We haven't talked about it in awhile... but I do think there's something else after this life.
Nous n'en avons pas parlé depuis un moment... mais je pense qu'il y a quelque chose d'autre après cette vie.
You guys, there's something in here.
Il y a quelque chose ici.
Look, point is, there's something much more important to him in that bag, but he doesn't want to admit it.
Il y a un truc plus important, mais il veut pas l'admettre.
Something's going down in there.
Il se passe quelque chose là-dedans.
I pulled something off the internet. It's in there.
J'en ai imprimé un de l'Internet, c'est à l'intérieur
- Dude, there's something up there in that cave. - Is there?
- Mec, il y a quelque chose là-haut dans cette grotte.
Hey, there's something you could study in school, psychology.
C'est quelque chose que tu pourrais étudier à l'école, la psychologie.
I bet there's something in her diaries.
Je parie qu'il y a quelque chose dans son journal intime.
I'm sensing there's something in there.
Je sens qu'il y a quelque chose ici.
But there's something of them in him.
Mais il y a quelque chose d'eux en lui.
First you get me to invest in Martin / Charles, then you imply there's something fishy going on.
D'abord tu me fais investir dans Martin / Charles, et après tu me fais comprendre qu'il y a quelque chose de louche.
That there is a power - something in the thrall of the collective eye - that can be consumed and appropriated.
Il existe une force, dans l'envoûtement du regard collectif, que l'on peut consommer et s'approprier.
Now, I'm no expert in this stuff, but there's definitely something weird going on here.
Maintenant, je ne suis pas un expert dans ce truc, mais il y a définitivement quelque chose de bizarre ici.
Maybe there's something else in his van he doesn't want you to find.
Peut-être y a-t-il autre chose dans son van qu'il ne veut pas que tu trouves?
You can't look in a horse's eyes and tell there's something wrong.
Dans les yeux d'un cheval, on peut pas voir ce qui cloche.
Can you be the one that believes me? That I think that there's something in my house?
Fais comme si tu me croyais.
Yes, but there's something to be said About living in the moment.
Oui, mais je crois q on dit quelque chose à propos de vivre sur le moment.
there's something 214
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something wrong with him 27
there's something about him 23
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something wrong here 21
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something wrong with him 27
there's something about him 23
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something wrong here 21
there's something else going on 17
there's something i need to do 25
there's something out there 50
there's something you don't know 19
there's something you should know 107
there's something i 17
there's something there 54
there's something here 70
there's something you need to know 82
there's something going on 41
there's something i need to do 25
there's something out there 50
there's something you don't know 19
there's something you should know 107
there's something i 17
there's something there 54
there's something here 70
there's something you need to know 82
there's something going on 41