English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / There is nothing to fear

There is nothing to fear Çeviri Fransızca

61 parallel translation
There is nothing to fear now.
Il n'y a plus rien à craindre.
This is just a dream. There is nothing to fear.
Ce n'est qu'un rêve sans danger.
There is nothing to fear.
Il n'y a rien à craindre.
But there is nothing to fear.
Il n'y a rien à craindre.
There is nothing to fear.
T'as rien à craindre.
When you're telling the truth, there is nothing to fear.
Si on dit la vérité, il n'y a rien â craindre.
Then you should have gone to prove there is nothing to fear.
Vous auriez dû pour prouver qu'il n'y a rien à craindre.
- There is nothing to fear.
- Il n'y a rien à craindre.
- I tell you, there is nothing to fear.
- Je vous dis qu'il n'y a aucun danger.
I assure you there is nothing to fear.
Je vous assure qu'il n'y a rien à craindre.
There is nothing to fear, but fear itself.
N'avoir peur de rien, sinon de la peur.
There is nothing to fear except God.
Rien n'est à craindre, excepté Dieu.
There is nothing to fear here.
Il n'y a rien à craindre, ici.
But there is nothing to fear.
Mais il n'y a rien à craindre.
There is nothing to fear.
Vous n'avez rien à craindre.
There is nothing to fear.
Ne craignez rien.
As for our deaths, there is nothing to fear.
Pour ce qui est de nos morts, il n'y a rien à craindre.
- There is nothing to fear.
- Il n'y a pas à avoir peur.
The German people once again rest easy... that there is nothing to fear from within.
L'Allemagne peut se rassurer que le danger ne vient pas de l'intérieur.
The strange thing is there is nothing to fear about freedom... order, on the other hand, can often be frightening.
Ce qui est étrange, c'est que la liberté n'a rien d'effrayant. L'ordre, par contre, peut souvent faire peur.
There is nothing to fear. She was only asking your name, and quite charmingly.
Elle demandait juste ton nom, et de façon charmante.
There is nothing to fear in the dreaming, only that which we bring with us.
Il n'y a rien à craindre dans le rêve, seulement ce qui nous accompagne.
To be Anla'shok means understanding that there is nothing to fear in death except the failure to complete our assigned mission.
Etre un Anla'shok signifie comprendre... qu'il ne faut rien craindre dans la mort... à part le fait de ne pas réussir sa mission.
I hope there is nothing to fear?
J'espère qu'il n'y a rien à craindre?
There is nothing to fear
Il n'y a rien à craindre.
No one will panic, because there is nothing to fear.
Personne ne paniquera. Car il n'y a rien à craindre.
Perhaps we are all refugees from something, but I see now there is nothing to fear ;
On se réfugie peut-être tous de quelque chose, mais je comprends maintenant qu'il n'y a rien à craindre.
There is nothing to fear but fear itself!
"La seule chose à craindre... est la crainte elle-même."
Surely there is nothing to fear from exposing them to new ideas, Prime Minister.
Il n'y a certainement aucun danger à les confronter à de nouvelles idées.
There is nothing to fear.
Il n'y a pas à avoir peur.
There is nothing to fear.
N'ayez crainte.
They forgot that there is nothing to fear under heaven and earth as long as we walk in the path of righteousness.
Ils oublièrent qu'il n'y a rien à craindre, sur la terre comme au ciel, tant qu'on emprunte le droit chemin.
His family is noble, there is nothing to fear.
Sa famille est noble, ne crains rien.
There is nothing to fear.
Il n'y a rien dont vous devez avoir peur.
There is nothing to fear.
Tu n'as rien à craindre.
Lemurs of Madagascar, there is nothing to fear from our allies.
Lémurs de Madagascar, rien à craindre de nos alliés.
There is nothing to fear but the lies of a priest.
Il n'y a rien à craindre des mensonges d'un prêtre.
There is nothing more to fear.
Nous n " avons plus rien á craindre.
There she is, lads, and we've nothing to fear.
Le voilà, on n'a rien à craindre!
Well, it's just that... well, at this very moment, Mrs. Wilberforce, there is waiting an invalid, a dear, sweet, little old lady... not, may heaven bless her, not unlike yourself... waiting with patient serenity, but with high hope... that she has nothing more to fear.
C'est qu'a cette minute precise, Mrs Wilberforce, une malade, une chère petite vieille dame... Elle vous ressemble un peu. Elle attend avec sereine patience et grand espoir d'être a l'abri de la crainte du lendemain.
There is nothing more to fear.
Nous n'avons plus rien à craindre.
If everyone is drunk and here's not my own camp... there's nothing to fear in Bianliang.
Si tout le monde s'enivre... et ce n'est pas comme chez nous ici! Que redoutez-vous à Bingliang?
Ladies and gentlemen, there is nothing to fear!
Il n'y a rien à craindre!
There is nothing left for me to fear.
- Je n'ai plus peur de grand-chose.
There is much to be afraid of in this world, But what we fear has nothing to do With gruesome masks
Il y a vraiment de quoi avoir peur en ce monde, mais ce que nous craignons n'a rien à voir avec des masques horribles... des araignées en plastique... ou des morts-vivants.
There is nothing to fear.
Vous n'avez pas à avoir peur.
All he's got to do is go there and tell the truth cos he's got nothing to fear from telling the truth!
Il suffit de qu'il dise la vérité. Quand on dit la vérité on est sauf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]