Thespian Çeviri Fransızca
72 parallel translation
- Right well, thespian.
- Très bien, Tragédien.
Welcome, thespian.
Bienvenue, Tragédien!
- You may arise, thespian.
- Debout, Tragédien.
My senses tell me you've had a few, thespian.
Je sens que tu as un verre dans le nez, Tragédien.
Miss Adams, permit me to introduce a fellow thespian, also from the East.
Permettez-moi de vous présenter un collègue, qui vient aussi de l'Est.
I don't see the thespian qualities of a rubbish dump.
Lui, ils lui ont donné des morceaux de personnalités différentes :
I have the face of Blumenfeld, the great Jewish thespian.
J'ai le visage de Blumenfeld, le grand acteur tragique juif.
The great thespian who has not acted for twenty years due to loss of memory.
Le grand acteur qui n'a plus joué depuis 20 ans, car il a perdu la mémoire.
I was member of the National Thespian Society in High School.
J'ai aussi fait partie de la troupe de théatre de la fac.
Miss Beecham, are you a thespian?
Mlle Beecham, êtes-vous comédienne?
So you're a Thespian too?
Alors vous êtes aussi dans le théâtre?
Whatever you can spare will be sufficient. And this old thespian...
Tout ce que vous pourrez donner sera suffisant et ce vieux comédien...
- What the hell's a thespian?
Quel comédien?
The famed thespian whose paunch you love so much felt sick.
Le gros tragédien dont vous aimez le ventre s'est senti très mal.
I'm sure that your undoubted thespian powers will see you through the day, sir.
Je suis sûr que vos incontestables pouvoirs thespian vous voir à travers la journée, monsieur.
I was a thespian. Oh.
Tu l'as peut-être croisée.
Our thespian friend should think about it.
Notre ami comédien devrait y penser.
- Yes, Your Highness? - He's our resident thespian.
- C'est notre acteur local.
The Thespian Society, for example...
A la Thespian Society, par exemple...
Yes, I'm a thespian.
Oui, je suis une comédienne.
That is what she said, right? Deep down she's a thespian.
- Elle a bien dit comédienne?
What'd you think? Thespian.
Qu'est-ce que tu dis de ça?
I'm a thespian. I'm vice president of my class.
Je suis vice-présidente de ma classe.
You can thank our genius Thespian here for your three hours overtime.
Grâce au grand acteur, on a trois heures de retard.
How dare you reduce my finely hewn thespian stylings to mere Mother Gooseries!
Comment peux-tu réduire ma soif shakespearienne en comptines?
He's a bloody thespian.
Quel acteur.
I don't know if you've noticed, but I'm a thespian. I have no need for money.
Pire qu'une merde de baleine, pire qu'un pet puant.
I felt it was my duty as a fellow thespian to turn her mask of tragedy into one of comedy
Il était de mon devoir, en tant que comédien, de la faire passer des larmes aux rires. Je vais t'éclater.
I felt it was my duty as a fellow thespian to turn her mask of tragedy into one of comedy
Moi, je vais travailler mes muscles fessiers. - Tu vas t'asseoir au bar? - Ouais.
- I'll take care of that. Yeah, well, you're talking about a "syn-thespian."
- Vous parlez d'un acteur virtuel.
That makes you, like, a thespian, right?
Tu es un genre d'actrice, c'est ça?
- Okay, well, as of tomorrow my brother, Walter L. Tenor, the thespian will be co-starring in his very own major network television series!
- Bon, à partir de demain, mon frère, Walter L. Tenor, le saltimbanque, sera 1er rôle masculin dans une grosse série télé!
If he sees anyone bringing food or beverage into this establishment he has my full permission to kick some thespian butt.
S'il aperçoit qui que ce soit apportant nourriture ou boissons dans cet établissement, il a l'ordre formel de battre vos petites fesses de comédiens.
When I left you yesterday, you bumped into Jack and spent day with the said Thespian?
Quand je t'ai laissée hier, tu es tombée sur Jack et tu as passé la journée avec ledit acteur?
This vile thespian is in need of a come-down and on his own turf!
Cet infâme comédien mérite une leçon. Et sur son propre terrain!
- Really? Fucking prick called you a thespian.
Cet enculé t'a traité de comédien.
I was watching porn and it was like series of vignettes and this one scene featured Ron Jeremy, very famous pornographic thespian.
Je regardais un porno, et... Et dans celle-l , il y avait Ron Jeremy, tr s c l bre... figure pornographique.
Well, I think it's safe to say that our thespian friend here knows the least about anything of anyone in this room.
Je crois qu'il est raisonnable de penser que notre ami tragédien ici présent, ne sait rien de ce qui nous occupe aujourd'hui dans cette pièce.
The Baywatch thespian.
L'actrice d'Alerte à Malibu.
Oh, that Abominable Snowplow is quite the comic thespian!
Cet abominable chasse-neige est un comique-né!
Lesbian like a thespian.
Lesbienne comme une tragédienne.
I booked our little thespian here for two full days.
J'ai engagé cette jeune comédienne pour 2 jours complets.
Damian went there too, aching to be a Thespian.
Damian, lui aussi étudiant, rêvait de brûler les planches.
So I was thinking that since we have time, and expert thespian at the ready. We're going to read a scene from your comrades script and see if we can give'em some insight. All right.
Vu qu'on a le temps et des acteurs prêts, on lirait une scène du script de vos amis, voir si on peut leur donner des idées.
Aspiring thespian?
Ou apprentie actrice?
I'm asking you, thespian to thespian, will you please be the bigger man and come to my show?
Je te demande, de comédien à comédien : tu veux bien... prendre sur toi et venir me voir?
It wasn't until 1903 that I made my debut as a thespian.
Je n'ai été acteur dramatique qu'en 1903.
Gotta love that in a thespian.
Tu vas adorer ça dans un drame.
Korsak the thespian.
Korsak le comédien.
You ought to be a thespian.
Tu devrais être acteur.
I'm in the Spanish Club.
Je suis une Thespian.