This is a good thing Çeviri Fransızca
450 parallel translation
This is a good thing, is it not?
C'est une bonne chose, non? Oui.
This is a good thing. We might get another week out of this hotel with this.
Nous pourrions obtenir une autre semaine dans cet hôtel avec ça,
I wonder if this is a good thing.
Je me demande si c'est une bonne chose.
This is a good thing.
C'est une bonne chose.
This is a good thing.
C'est bien, ce qui m'arrive!
So this is a good thing.
C'est une bonne chose
I think this is a good thing.
Moi, je trouve ca bien.
Come on you guys. This is a good thing.
C'est une bonne chose!
- This is a good thing.
- C'est bon.
I think this is a good thing.
Mais je crois que c'est une bonne chose.
Look, I'm just saying, maybe this is a good thing.
Je voulais dire que c'est peut-être mieux.
This is a good thing.
C'est une bonne chose, non?
This is a rare thing : a good meal eaten by a gourmet.
Tu vois une chose rare. Un bon repas mangé par un vrai gourmet.
This whole thing is doing him a power of good.
Tout ça lui fait le plus grand bien.
That one is also good. Look, this thing was in the suitcase too. - How much is there?
il rase pas mieux que le tiens vas tiens j'ai ca aussi dans ma valise c'a fait combien tout ca on verra bien quand on le dépensera oh non il faut le garder et pourquoi avec ca tu pourras acheter des faux papiers tu as le temps de chercher du travail
"This thing between us is no good. It's just a sex attraction."
C'est une attirance sexuelle... "
Well, the only small satisfaction I get out of the whole of this wretched business... is that your friend Bunbury, dear Algy, is quite exploded, and a very good thing too.
j'ai tout de même une petite satisfaction dans cette maudite affaire, c'est que ton ami Bunbury s'est évaporé. Et c'est une bonne chose.
One good thing about this guy tonight is, he's got a big, fat dick, and he fucks like a jackhammer.
Ce que le type de ce soir a de bien... c'est une grosse bite. Il baise royalement.
Good, the last thing we need in this house is a raving beauty.
Tant mieux, on n'a pas besoin d'une beauté chez nous.
The only good thing about this trip is that, for a few days at least we won't see a single priest! - You never know.
Il y a deux Allemandes, la mère et la fille.
is this supposed to be a good thing, Miri?
C'est une bonne chose, Miri?
Although it's disappearing now, one thing I dislike about the church is this bookkeeping aspect, good deeds versus sins.
S'il y a une chose que je n'aime pas, dans l'Eglise, mais qui tend à disparaître, c'est la comptabilité des actes, des péchés ou des bonnes actions.
Is not this a very good thing
Tout se passait bien!
I hope you took a good look at the real thing, cos from now on, this is all you get.
J'espère que vous avez bien regardé le vrai là-haut... car à partir de maintenant, c'est tout ce que vous aurez.
It's a good thing Martha is gone, She doesn't have to witness this,
C'est bien que Martha ne soit plus là et ne voit pas tout ça,
Is this the way to start a good thing?
On ne fait pas les grosses affaires de cette façon-ci!
A lot of good this thing is gonna do us.
Ça nous sera d'une grande aide, ça.
Is this a good thing that's happening?
C'est bien, ce qui se passe?
Is this a good thing, going to the suburbs?
C'est bien, d'aller dans les faubourgs?
This is the first time the O'Haras have ever been over for dinner and I think, maybe, it's not such a good idea that, you know, they think this kind of thing happens all the time.
Pour un premier dîner, il n'est peut-être pas opportun... Tu ne fais pas ça tous les soirs!
We all had a good laugh, but this whole thing is bogus and you, sir, are a fake.
On a bien rigolé, mais toutes ces salades et vous, monsieur, c'est du pipeau.
As a matter of fact... this is the first good thing I could ever remember you doing.
En fait, c'est la première chose positive que tu aies réalisée.
Yeah. Monica, you know, I've been thinking about it. I've decided this Ross thing is not a good idea.
Tu sais, j'ai réfléchi... et j'ai décidé que cette histoire n'est pas une bonne idée.
This baby thing is just so emotional... in a good way.
Cette histoire de bébé, c'est magnifique... Mais je vais te taper sur les nerfs.
The most important thing you can have on a camper is a good butane regulator. And this here's the best one they make.
Le truc le plus important sur une caravane, c'est un bon détendeur de butane.
I'm sure this is the last thing you want to hear, but you don't need a double first from Christminster to do some good in the world.
Je sais, ce n'est pas ce que vous voulez entendre, mais vous n'avez pas besoin d'un diplôme pour réussir.
It's a good thing you didn't tell us this is where you wanted to come.
Tu as bien fait de ne pas nous dire avant que c'était là qu'on allait. Et pourquoi ca mon pote?
But the one good thing is that in all this fuss.. .. you get lots of goodies to eat.
Ce qu'il y a de bien, c'est que dans cette agitation... il y a plein de petits fours.
Good thing about a boat like this is it sells itself.
Inutile de vous faire l'article...
But I'm saying I was in the 103rd. And the point of this whole thing is that I think a kill is a kill is a kill, and killing a kid should be just as good as killing an adult.
Mais l'important dans cette affaire, c'est qu'un mort est un mort.
IS THIS A GOOD THING, BRAIN? NOT PARTICULARLY.
En tout cas, il n'y a pas de concours de légumes parlants à la foire locale.
Listen, I don't care which one of you is writing this thing, all I'm saying is that there is room in every good story for a little bit of passion.
C'est une réaction de défense typique.
Listen, I don't care which one of you is writing this thing, all I'm saying is that there is room in every good story for a little bit of passion.
- Je me fiche de savoir qui l'écrit. Il y a de la passion dans toutes les bonnes histoires.
Who cares? Joe, this is a really good thing.
Qu'est-ce que ça peut faire?
No way. - This is not a good thing.
- Ça va dégénérer.
- So, the only thing I can think of... is that this big, bad ass-kickin'nigger... had this little, itty-bitty dick... wouldn't have done him no good, anyway.
- On a Un problème ici. - la seule chose à laquelle Je pense... c'est que ce gros enculés de bagarreur noir... en avait une petite, une toute petite mini bite... ça a du lui faire mal de toute façon...
Is this a good thing?
Tu crois que c'est bon signe?
Homey, I really don't think this navy thing is a good idea.
Homie, je ne crois pas que la Marine soit une bonne idée.
This is not good. This is not a good thing.
Ça sent le roussi.
Good thing this is a social call then.
Simple visite de courtoisie.
This is a good thing.
Tu mûris.