English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / This is all about you

This is all about you Çeviri Fransızca

1,109 parallel translation
do you know what this is all about?
Vous avez compris?
now, are you ready to tell ME What this is all about?
Allez-vous enfin me dire ce qui se passe?
I don't know what this is all about... but I do know that what you are doing here is completely illegal.
Je ne sais pas de quoi il retourne mais ce que vous faites là est totalement illégal.
Why don't you tell me what this is all about?
Dites-moi de quoi il s'agit.
What I mean is how unstable Can you be about all of this?
Comment peux-tu être instable à ce point à propos de tout ça?
Either Luther or you has to tell me what the fuck this is all about.
Luther en sait plus qu'il m'a dit. Et toi aussi. Faudrait que ça s'éclaire, merde!
Can you explain to the folks out there, what this dope-a-thon is all about?
Pouvez-vous expliquer à nos spectateurs quel est le but du Dopéthon?
I just wanna remind you all this stuff about a "revolution of poets" is crap.
Cette " "révolution des poètes" ". c " est des conneries.
Once you've told me what this visit is all about, he may choose to send you a cassette.
Une fois que vous m'aurez dit le but de votre visite, il se peut qu'il vous envoie une cassette.
- This is all that's left. - What are you talking about?
Comment ça?
Would you mind telling me what this is all about?
Vous pourriez me dire de quoi il s'agit?
This is what it's all about, folks. You know it.
Je crois que c'est ce que vous espériez tous.
Admit it, you rat, this is all about the money.
Admets-le, rapiat, c'est pour l'argent.
Wait a minute. Don't you think it's about time you told what this is all about?
Tu ne crois pas qu'il est temps de m'expliquer toute cette histoire?
We're surrounded by all this countryside and all you can think about is football?
Nous sommes à la campagne, et tu penses au foot?
OK. We're all here. Now you can tell us what this is about.
Alors, dis-nous pourquoi tu nous as demandé de venir.
I just know you're gonna tell me what this is all about.
Vous finirez bien par me dire de quoi il s'agit?
Perhaps you'd care to tell me what this is all about.
Expliquez-moi un peu ce qui se passe ici, je vous prie.
Why don't you tell me what this is all about?
Pourquoi ne me dites-vous pas de quoi il s'agit?
So you can tell us what this is all about Ok.
Dis-nous ce qui se passe en toute sincérité.
You still don't understand what this is all about.
Vous n'avez toujours pas compris ce qui est en jeu.
Sir, can you tell me what is this all about?
Je vous en prie, expliquez-moi ce qui s'est passé?
He didn't even give you a hint to what this is all about?
Il ne t'a même pas donné un indice sur ce qu'il voulait nous dire?
I don't know what you think this is all about, but I just came here because Sam said you were a nice guy and you were down in the dumps.
Je ne sais pas ce que vous croyez, je suis venue parce que Sam m'a dit que vous étiez un type bien un peu déprimé.
Well, the thing is that we heard this crazy rumor that you said... and this is probably all wrong... but that you said something about us being "unacceptable" parents.
On a entendu cette rumeur incroyable, qui d'ailleurs est probablement fausse, mais comme quoi vous auriez dit qu'on est des parents inacceptables.
Well, I- - I guess it's taken this party to make me realize that about the only thing worth mentioning about my Iife is the fact that you've all shared your lives with me.
Il a fallu cette fête... pour que je comprenne que ce qui a donné du sens à ma vie... c'est que vous ayez partagé les vôtres avec moi.
DO YOU WANT TO KNOW WHAT THIS IS REALLY ALL ABOUT?
J'ai envie de sortir d'ici, de trouver un homme.
It's only fair that you tell them what this is all about.
Il est normal de les informer.
Of all the necks on this boat, Highness... the one you should be worrying about is your own.
De nous tous sur ce bateau, votre Altesse, c'est vous qui risquez le plus.
All I care about is I don't want to see you selling this shit in the school again.
Tu ne vendras plus cette merde dans l'école.
The nonaggressive cricket goes about his daily routine... as the crab scorpion lurches forward, closing in on his prey. All you need to do is sign this release form... just in case there's any skeletal damage, pain, personal injury.
L'innocent cricket vaque à sa routine quotidienne se refermant sur sa proie c'est de signer ce formulaire... des blessures.
Is that what this is all about? Is that why you got me down here?
C'est pour ça que tu m'as amené là?
If This Is About Miss Hayes Getting Married, You Can Just Cool Your Jets, All Right?
Si vous pensez au mariage de Mme Hayes, détendez-vous.
All you want to do is talk about this guy that you don't even know!
Tu veux juste parler de ce type que tu connais même pas.
And, last night, Jack slept on the floor... and when he woke up, he said he was dead... and that I was a dwarf and that I had buck teeth... and you know how self-conscious I am... about those things, this is all your fault!
Et la nuit dernière, Jack a dormi sur le parquet, et quand il s'est réveillé, il pensait qu'il était mort, et il a dit que j'étais rabougrie et que j'avais des crocs, et vous savez à quel point je suis sensible à ce sujet.
You try and fight crime in this city, and all you hear about is Sherlock Holmes!
Je lutte contre le crime, et il n'y en a que pour Holmes!
You want to tell me what this is all about?
Tu veux me dire de quoi il s'agit?
But look... if this is about killing me... why'd you go to all this trouble?
Mais écoute. Si c'est me tuer que tu veux, pourquoi avoir fait tout ça?
You still haven't told me what this is all about.
Pourquoi sommes-nous ici, au juste?
Pino, all you ever talk about is nigger this and nigger that and all your favorite people are so-called niggers.
T'en as toujours après les nègres et tes stars, c'est tous des nègres.
Flounder, why can't you just tell me what this is all about?
Pourquoi ne me dis-tu pas de quoi il retourne?
Do you know what this is all about? Know why we're here?
Pourquoi est-on ici?
You wanna tell me what this is all about?
Voulez-vous m'en parler?
Well, you know, maybe... Maybe that's what this is all about.
C'est peut-être de ça qu'il s'agit.
Perhaps you can explain what this is all about.
Vous pourrez peut-être nous dire ce que nous faisons là.
Lieutenant, could you tell us what this is all about?
Dites-nous ce qui se passe.
Will you please explain what all this is about?
- Je ne sais pas.
What you heard about Luol and Quajalein is true? All 6,600 soldiers gave their lives in service. This has been confirmed already!
Sur l'île Kwajalin ainsi que sur l'île Laot, nos braves 6600 soldats ont péri dans un massacre terrible mené par les Américains.
This is where you tell me all about how locals rule and yuppie insects like me shouldn't be surfing your break, right?
C'est là que vous allez m'expliquer qu'il y a des règles locales, et qu'un jeune cadre minable n'a pas à surfer ici.
All this shit about addiction is a matter of how strong you are.
Avec ces histoires de dépendance, il faut être fort.
This is the gun you'd forgotten all about?
Comment tu as pu oublier ce flingue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]