This is all my fault Çeviri Fransızca
760 parallel translation
This is all my fault!
Tout est de ma faute!
I thought we'd get to that sooner or later. So, this is all my fault because I try to make a few extra dollars.
Je savais que tu me reprocherais de gagner un peu d'argent.
This is all my fault, but you must understand that I...
Stanislav, écoute-moi. C'est sans doute ma faute, mais comprends que...
Please, ellen, this is all my fault.
S'il te plaît, Ellen, C'est ma faute.
- This is all my fault.
- Tout est de ma faute.
So this is all my fault?
Alors, c'est de ma faute?
I think this is all my fault.
Je crois que je suis la cause de tout.
This is all my fault.
Tout ça, c'est ma faute.
This is all my fault.
Tout est de ma faute.
Please! Stop! This is all my fault!
Arrêtez, tout est ma faute.
This is all my fault.
Je suis désolé de n'avoir pas pu vous aider.
This is all my fault.
- Tout est ma faute.
It's crazy, but I somehow feel this is all my fault.
C'est dingue, mais quelque part je me sens responsable.
This is all my fault.
De toute façon, c'est ma faute.
Yeah, sure, this is all my fault.
Bien sûr, c'est ma faute.
This is all my fault.
Tout ça est ma faute.
I guess. This is all my fault, isn't it?
Tout ça est de ma faute.
This is all my fault.
C'est de ma faute.
Lane, this is all my fault.
C'est de ma faute.
This is all my fault!
– Tout ça, c'est de ma faute.
This is all my fault.
Tout ça est de ma faute.
Oh, this is all my fault.
Tout est de ma faute.
- This is all my fault.
Qu'est-ce que vous racontez?
So this is all my fault, is it?
Alors c'est ma faute, hein?
This is all my fault.
Oui, tout ça, c'est ma faute.
This is all my fault.
C'est ma faute.
- This is all my fault.
- C'est de ma faute.
This is all my fault.
Tout cela est de ma faute.
- This is all my fault.
- Tout est ma faute.
This is all my fault for using my power.
Si je n'avais pas fait appel à ma magie...
This is all my fault. I pushed Daddy way too hard on the tennis courts.
C'est ma faute, j'ai trop poussé papa au tennis.
This is all my fault.
- C'est de ma faute.
This is all my fault, Dad.
Tout est de ma faute, papa.
- This is all my fault. - Your fault?
- Tout est de ma faute.
I guess this is all my fault.
C'est de ma faute.
- Gregory, this is all my fault.
Tout est de ma faute, Gregory.
This is all my fault.
- Tout ça, c'est ma faute.
I feel like this is all my fault.
J'ai l'impression que tout est de ma f aute.
He has a notion all this is my fault.
Il dit que tout ça est de ma faute.
This is all my fault.
J'avais peur que Mademoiselle vous raconte tout.
The first is that this has all been my fault and I'm sorry, I'm very sorry.
La premiére, c'est que tout est de ma faute etje suis désolée, vraiment désolée.
Insinuating that all this is... my fault.
Insinuer que tout ceci est... ma faute!
And I... I know that all this, somehow, somewhere, is my fault too.
- Et je... je sais que tout cela est aussi de ma faute quelque part.
- This is all your fault. - My fault?
- Oh, gérant.
All this is probably my fault.
Tout cela est probablement ma faute.
What will I do? Oh, this is terrible. It's all my fault.
Vous êtes des gens bornés égocentriques, du jamais vu!
Well, now, that's it. This is all my mother's fault, Harriette.
C'est la faute de ma mère.
All this to happen will be my fault Is that no consolation to you?
Tout cela retombe sur moi. Cela vous console?
I don't understand why this is becoming all my fault.
Je ne comprends pas pourquoi ce serait de ma faute.
- It's all my fault. - This is terrible.
C'est affreux.
All of this is my fault.
Tout ça est de ma faute.