This isn't over Çeviri Fransızca
738 parallel translation
This isn't over.
C'est pas fini.
Of course, this Depression isn't going to last forever. But if it takes a little longer than we figure... I want to know if you and your associates... would be in a position to sort of tide us over.
Cette crise aura certes une fin, mais si elle dure plus que prévu, est-ce que vous et vos associés pourriez nous renflouer?
There really isn't very much of a view from here, but we have a very fine view of a tree from this one over in there.
La vue n'est pas très belle par là, mais on a une très belle vue sur un arbre à partir d'ici.
This ball game isn't over yet!
Rien n'est encore joué!
This war isn't over yet.
La guerre n'est pas finie.
This isn't the way we used to put over a show.
Ce n'est pas notre habitude.
Well, I thought I'd been all over this ship with you, but this is new, isn't it?
Je croyais avoir tout visité avec vous, mais ceci est nouveau, non?
But this isn't over yet.
Mais ce n'est pas fini.
This isn't Hyde Park Corner! The war's over there!
La guerre, c'est par là que ça se passe!
No, it isn't. See, the boat's upside down. Do it this way so when you turn it over, you...
C'est le bateau qui est à l'envers... quanf on le retournera, on...
If it isn't the happy Hoppers at home. I've been all over the world. This is the first chance I've had to come over and see you lovebirds.
J'ai parcouru le monde, rien ne vaut le spectacle de deux tourtereaux.
You know, I've looked this place over, and it isn't impossible to escape.
Tu sais, j'ai bien étudié cet endroit, et il n'est pas impossible de s'évader.
You would turn him over to the police even though you're not sure he's guilty? This isn't like you.
Il n'y a pas de preuves contre lui et tu le livres... ça ne te ressemble pas!
It isn't every day we get the over-twenties in this place.
Ce n'est pas tous les jours qu'on a des plus de trente ans ici.
This friendly little visit isn't over yet.
Notre visite amicale n'est pas terminée.
- Stephens, this meeting isn't over.
- Cette réunion n'est pas terminée.
Hell, this hand isn't over yet, is it?
La partie n'est pas finie, si?
This thing isn't over yet.
Ce n'est pas encore fini.
A bit small for a share certificate, isn't it? Look, I think I'd better run this over
Petit pour un certificat d'actions, non?
This isn't over yet.
C'est loin d'être terminé.
It's almost incredible, isn't it, to think that this huge tree has walked over 2000 miles across this inhospitable terrain to stop here, maybe just to take in water before the 2000 miles on to Cape Town
C'est incroyable, n'est-ce pas? Penser que cet immense arbre a marché plus de 3 000 km à travers une nature hostile pour s'arrêter ici, peut-être pour un peu d'eau, avant de faire encore 3 000 km pour gagner Le Cap,
Isn't this torturing game over yet?
Vous n'avez pas fini de jouer à me torturer?
This isn't over.
C'est pas fini!
This isn't over by a long shot!
C'est même loin d'être fini!
This thing isn't over yet.
Cette histoire n'est pas encore finie.
This isn't over.
Ca ne s'arrêtera pas là.
This isn't have-a-gimp-over-for-dinner night, is it?
C'est pas une soirée de charité pour l'infirme du coin, si?
- This thing isn't over!
Ce n'est pas fini!
But this isn't gonna be over today, Ben.
Mais ça ne sera pas fini aujourd'hui, Ben.
Boy, this storm is really something, isn't it? Over.
Cette tempête, c'est vraiment quelque chose...
Captain, this isn't over yet!
Capitaine, je n'ai pas fini!
This isn't over.
Ce n'est pas fini.
This matter isn't over yet.
Cette affairm n'mst pas finie.
Don't worry. This isn't over yet.
On ne va pas en rester là.
- This isn't over yet Do you read me?
- C'est pas fini, - vous m'entendez?
this house payment's hanging over your head, isn't it?
Je t'aide à faire tes devoirs? Merci, mais c'est mon cours d'histoire américaine.
Isn't this over yet?
Ce n'est pas encore fini?
Well we've lost this goddamn war, but it isn't over.
On a perdu cette fichue guerre, mais ce n'est pas fini.
But this isn't battle. That war is long over, you know.
La guerre est finie.
This conversation isn't what I had in mind. Can we start over?
Tu me donnes une deuxième chance?
This isn't over yet.
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Et ce n'est pas fini.
This isn't over.
Ce n'est pas terminé.
This isn't small-time anymore ; this is kidnapping, And you're in over your head.
Ce n'est plus un petit larcin, c'est un kidnapping, et vous passez au cran supérieur.
This isn't over yet.
Rien n'est joué.
This discussion isn't over!
Colonel! La réunion n'est pas terminée.
Finally, this case isn't over...
La Justice n'a pas dit son dernier mot.
This isn't the first wild thing you've tried to pull over on us.
Ce n'est pas la première fois que tu te fous de nous.
If this isn't the biggest bag-over-the-head punch in the face I ever got.
C'est la plus grosse baffe que j'aie jamais reçue en plein figure!
This isn't over yet.
Ce n'est pas encore terminé.
This isn't over, you little shit.
Je n'en ai pas fini avec toi!
this isn't over.
Ce n'est pas fini.
this isn't over yet 34
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't happening 184
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't happening 184