English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / This isn't your problem

This isn't your problem Çeviri Fransızca

54 parallel translation
This isn't your problem, Lina.
Ce n'est pas ton problème.
Isn't this your problem?
C'est ton problème?
- This isn't your problem. - Why isn't it?
- Ce n'est pas ton problème.
This one isn't your problem anymore, John..
Celui-là n'est plus votre problème, John.
And this whole business isn't your problem.
Eugen a une boîte à lui.
Look, this isn't your problem.
Ça n'est pas votre problème.
- This isn't your problem.
Je vais lui parler. Ce n'est pas votre problème.
Pardon me saying this, and I know I'm no one to talk... but the problem isn't with your contract.
Pardon de te dire ça, mais le problème, ce n'est pas ton contrat.
I'm sorry. This isn't your problem.
Je suis désolée, ce n'est pas votre problème.
First of all, Patrick, This isn't your problem to worry about.
Primo, c'est pas ton problème, vu?
I'm sorry. This isn't your problem.
Hélas, tu as eu moins de chance avec le type... à qui tu as volé les cartes de crédit.
Ninety percent of the time if the gas isn't pumping, this is your problem.
Dans 90 % / des cas, quand l'essence ne coule pas, le problème vient de là.
This isn't your problem, Kim.
Ce ne sont pas tes affaires.
I guess the only problem is this isn't your family is it?
Mais c'est pas votre famille, si?
I appreciate the advice, but this isn't your problem.
J'apprécie ton conseil, mais ce n'est pas ton problème.
This really isn't your problem.
Ecoutez, ce n'est vraiment pas votre souci.
This isn't your problem.
Tu n'as rien à voir avec ça.
Okay, you can hate me for saying this, but maybe your problem isn't so much with Haley as it is with Ellie, your returning birth mother?
Okay, tu peux me détester pour ce que je vais dire, mais peut-être que ton problème ne concerne pas Haley mais Ellie, ta mère biologique qui est de retour.
because you have zero interest in hearing how this should be done, but your problem isn't your lawyer.
Parce que vous vous moquez d'entendre comme cela doit être fait, Mais le problème n'est pas votre avocat.
This isn't your problem.
Ce n'est pas ton problème.
This isn't your problem!
Ce n'est pas ton problème.
Bernard, this really isn't your problem.
Bernard, ce n'est vraiment pas votre problème.
Bernard this really isn't your problem.
- Bernard, ce n'est pas votre problème.
This isn't your problem, Vicki.
Ecoutez, Henry, il a tué Peter.
Henry, I know this isn't your problem, but Lee has taken Helen.
Henry, je sais que ce n'est plus votre problème, mais Lee a enlevé Helen.
Danny, don't you think that this isn't your problem?
Danny, tu ne penses pas que ce ne sont pas nos affaires...
At least this isn't your problem anymore.
Au moins, ce n'est plus ton problème.
This isn't your problem.
Ça ne vous concerne pas.
- This really isn't your problem.
- C'est vraiment pas votre problème.
Trudi, this isn't your problem.
Trudi, ce n'est pas ton problème.
Actually, this isn't about you and your drinking problem. It's about me and my baby, And the toilet is toxic.
Ça a rien à voir avec ton alcoolisme, mais avec moi et mon bébé.
Look, this isn't your problem.
Écoute, ce n'est pas ton problème.
I'm here now. This isn't your problem, you know.
Je suis là, maintenant.
Whatever, this isn't your problem.
Bref, c'est pas ton problème.
This isn't your problem, is it?
Ce n'est pas votre problème, c'est ça?
This isn't your problem, and I didn't come here to lay my crap on you.
Ce n'est pas ton problème, et je ne suis pas venu ici our te raconter mes histoires pourries.
This isn't your problem.
Ce n'est pas ton probleme.
- Amy, this isn't your problem.
Amy, ça devrait pas poser un tel problème.
( Sighs ) I've gone through everything and your problem isn't just this ludicrous organizational system.
J'ai traversé beaucoup de choses et votre probleme n'est pas juste cet organisation lucrative.
Told you he was going to be pissed. Back off, Merlyn. This isn't your problem.
Je t'ai dit qu'il allait s'énerver.
This isn't your problem, alright?
Faut pas vous occuper de tout ça, d'accord?
This isn't your personal problem.
Ce n'est pas votre problème personnel.
As nice as it is to see you, this isn't your problem.
C'est sympa de te voir, mais ce n'est pas ton problème.
This isn't your problem.
Vous risquez vos vies.
Isn't this your problem, too?
C'est aussi votre problème, non?
I am done! This isn't even my problem, it's your problem.
C'est plus mon problème, c'est le tien.
I'm really sorry, this isn't really your problem.
Je suis désolée, ce n'est pas votre problème.
This isn't just your problem.
Ce n'est pas seulement ton problème.
You know, this whole thing isn't just your problem anymore.
Tout ça ne te concerne plus.
This isn't your problem.
Cela ne veut pas votre problème.
- This isn't your problem.
- Ce n'est pas ton problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]