Ticking Çeviri Fransızca
1,560 parallel translation
To hear the ticking of a clock... and know that your time on earth is drying to a close.
Écoutez le tic-tac de la trotteuse et dites-vous que votre temps sur terre est compté.
He's a ticking time bomb.
C'est une bombe à retardement.
Ever since then it's been like a ticking clock.
Depuis ç est comme une minuterie.
The clock is ticking, Joe.
Le temps file, Joe.
Ticking on your career.
Votre carrière file.
Nobody knows, but the clock is ticking.
Personne ne le sait, mais le temps file.
Time's ticking down, and we're still tied.
Le temps s'effrite et nous sommes toujours à égalité.
Actually, the meter's still ticking over.
D'ailleurs a ce propos, le compteur tourne toujours depuis hier?
The clock is ticking.
L'horloge tourne.
The man's a ticking bomb.
Cet homme est une bombe à retardement.
- Tell your brother the clock's ticking.
Dis à ton frère que l'heure tourne.
Once we got into space, the deck was stacked and the clock was ticking.
Une fois que nous avons été dans l'espace, Le colis était livré et l'horloge faisait tic-tac.
Things seem to be ticking along nicely.
Les choses marchent plutôt bien.
But then again older women are always talking about how their biological clocks are ticking.
Mais, là encore, les femmes plus âgées parlent toujours de leur "horloge biologique" qui tourne.
Something like that happens, you just, you hear that clock on the inside ticking just a little bit louder.
Des choses comme ça arrivent, vous devez, vous entendez cette horloge à l'intérieur qui fait tic-tac un peu plus bruyamment.
The clock is ticking.
L'heure tourne.
"Create a ticking clock."
"créer un climat d'urgence".
Is it ticking?
- ll y a un bruit de minuterie?
The only way to deal with the things we fear, is to face them, to drag them ticking and screaming out of the darkness.
Le seul moyen de combattre les choses qui nous font peur, c'est de les affronter, les traîner avec leurs cris hors des ténèbres.
The clock is ticking.
L'horloge avance.
That's comforting, 'Cause the cake just started ticking.
Ca me rassure, parce que le gâteau commence à faire tic tac!
No, you think Ethan is some ticking bomb who needs to be defused.
Vous pensez qu'Ethan est un danger à enrayer.
Clock's ticking.
L'horloge tourne.
The clock's still ticking.
- L'horloge tourne toujours.
He was a ticking time bomb.
Il était une bombe à retardement qui fait tic tac.
I can't think with that clock ticking.
Je ne peux pas réfléchir à cause de ce tic-tac.
We got a full waiting area, and the clock is ticking.
On a une salle d'attente pleine, et le temps passe.
Clock's ticking.
L'heure tourne.
The slowly ticking time...
Le temps qui s'écoulait lentement...
"Faith without works is dead." ( James, 2 : 26 ) 36 hours and ticking.
"La foi sans les oeuvres est morte." ( Épître de Jacques, 2 : 26 ) il y a déjà 36 heures
A ticking clock means nothing to them, Albert.
Ce délai ne signifie rien pour eux, Albert.
The clock is ticking here.
L'horloge tourne.
Once the ticking clock on your tote board counts down to zero, this whole building will be blown to smithereens.
Quand ce compteur arrivera à zéro, l'immeuble sera réduit en miettes.
The clock keeps ticking, and with 8 hours until the first results come in, the weather is as expected, windy-windy, but we never know where mister Windy lives, do we...
Et l'horloge continue de faire tic-tac, avec 8 heures avant les premiers résultats, le temps est comme prévu, du vent du vent mais nous ne savons jamais ou monsieur le vent s'etablit forcément...
Tine's biological clock is ticking.
L'horloge biologique de Tine, elle fait tic-tac.
Face facts, that biological clock is ticking...
J'avais picolé! A ton âge, .. c'est le seul vrai enjeu!
This Is A Onetime Offer, And There's A Clock Ticking.
C'est une offre unique et l'horloge tourne.
I appreciate your wanting to get up to speed, but there is a ticking clock.
J'apprécie ta volonté de t'intégrer si vite, mais l'heure tourne.
Ticking of a clock.
Tic tac d'une horloge.
Ticking of the clock.
Tic tac de l'horloge.
The minute that the thought entered my head, it was as if somebody had triggered a ticking time bomb.
Dès que j'y ai songé, c'est devenu comme une bombe à retardement.
Isn't that better than trying in vain to solve this while the clock's ticking away on your own life?
N'est-ce pas mieux que d'essayer en vain alors que vos jours sont comptés?
It's all about budgets and box ticking.
Il ne s'agit que de suivre des budgets et de cocher des cases.
- l want Marcello and Tramicante, as well. Clock's ticking.
- Je veux aussi Marcello et TraMcante, le temps presse.
Why, is your biological clock ticking?
Ton horloge biologique te démange?
So what's keeping me ticking?
Qu'est-ce qui me garde en vie?
And you don't want to be ticking me off any more than I already am.
Et je vous conseille vivement d'éviter de m'énerver encore plus.
The clock's ticking.
L'heure tourne.
Still ticking.
Il fonctionne toujours.
I want a solution. we are on a ticking clock here.
Le temps passe.
( clock ticking )
[Tic-tac de l'horloge]