English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Ties

Ties Çeviri Fransızca

2,954 parallel translation
If there's any weak ties I don't Think it should be the three of Us first.
S'il y a des liens faibles, je ne pense pas que cela devrait être un de nous trois d'abord.
The system awards you when you break ties with social affiliations.
Le système te récompense quand tu romps les liens avec les affiliations sociales.
No ties to Pope?
Pas de liens avec Pope?
Romeo knows you're gonna break ties.
Romeo sait que vous êtes prêt à rompre les accords
You think I'm just gonna cut ties with the cartel without setting you up with something else?
Vous croyez que je vais juste rompre les liens avec le cartel sans vous proposer autre chose?
Jax, you got no real proof of Clay's ties to the Nomad attacks.
Jax, tu n'as pas de preuve solide que Clay a dirigé les attaques des Nomades.
He's still got ties.
Il a toujours des relations.
You think I'm just gonna cut ties without setting you up with something else?
Tu crois que je vais simplement mettre fin à notre deal sans prévoir autre chose pour vous?
The leader was suspected of having CIA ties, but he skipped before he could be charged.
Leur chef était sûrement lié à la CIA, et il s'est échappé.
If Kimball has ties to McKeen, then he's the one who set up Gilmore ;
Si Kimball est relié à McKeen, alors c'est lui qui a piégé Gilmore ;
Hey, Shawn, you still working the zip ties lead for Thane Woodson?
Salut Shawn, tu suis toujours la piste de l'attache auto-bloquante pour Thane Woodson?
- Beaded zip ties. - Here.
Attache auto-bloquante.
Nothing that ties to the murder, but it probably means he was there last night.
Rien qui ne le relie au meurtre, mais ça veut sûrement dire qu'il était là la nuit dernière.
Just one piece of evidence that ties him to anything...
Juste une preuve qui le lie à quelque chose...
The one thing that really ties our customers together is the fact that, you know, they all have this devotion to truth.
Ce qu'on nos clients en commun c'est le fait que, vous savez, ils ont tous cette d Ž votion envers la v Ž rit Ž.
If you wanna stay healthy, you need to cut all ties with your sister, immediately.
Si tu veux rester en bonne santé, tu dois couper les ponts avec ta soeur, immédiatement.
- how to break it to Elvin. - You gotta cut ties with that kid.
- Coupe les ponts avec ce gamin.
This ski mask ties us up, then that's when the beating started.
Ce mec masqué nous attache, et c'est là qu'il nous ont tabassé.
It is believed Mr. Perrin's lawyers may have cut a deal wi the Feds that will allow him to avoid a Nevada death sentence in exchange for information about his organized crime ties in Las Vegas.
Il paraitrait que l'avocat de Mr. Perrin aurait passé un accord avec les fédéraux qui lui permettrait d'éviter une sentence de mort au Nevada en échange d'informations sur ses relations dans le crime organisé à Las Vegas.
I was gonna take those old barrel ties we got and...
Je pensait utiliser ces vieux cerclages qui traînent et...
No ties to you or the Hawks.
Aucun liens vers toi ou les Hawks.
Just so you know, when the pothead ties the knot, we're going to go live in a hotel.
Je te préviens, après le mariage, on part vivre à l'hôtel.
No more side boob, no more ties.
Plus de bout de sein, plus de cravate.
Is it possible, the president of Cabbage Corp and Future Industries both have Equalist ties, or did Hiroshi Sato frame his long time rival, Lau Gan-Lan.
Est-il possible, que les présidents de Choux Corp et Futures Industries aient tous deux un lien avec les Equalists? Ou est-ce que Hiroshi Sato a piégé son plus gros rival, Lau Gan-Lan?
With all due respect, given Captain Cragen's extensive ties to overseas law enforcement, we believe he's a flight risk.
Avec tout mon respect, étant donné que le Capitaine Cragen a des liens étendus jusqu'aux forces de l'ordre à l'étranger, nous pensons qu'il peut s'enfuir en avion.
We don't have a shred of evidence that ties Delia to those crimes.
Nous n'avons pas l'ombre d'une preuve qui relie Delia à ces crimes.
She ties up her husband and the daughter.
Elle attache son mari et la fille.
Is there anybody in your office that works... Has ties with intelligence or... Ex-cia.
Est-ce qu'il y a quelqu'un à votre bureau qui travaille... a des liens avec les renseignements ou... un ancien de la CIA.
Chen has ties to the community, he's an "A" student, his church posted his bond.
Chen a des liens avec la communauté, il est très bon élève, Son église a accepté de payer sa caution.
He, uh, conned the bullies out of their milk money. Wore ties to preschool.
Il a, heu, arnaqué les petites frappes de leur argent de poche, a porté des cravates à la maternelle.
No ties, but there was always a little con man in him.
Pas de cravate, mais il y a toujours eu un petit escroc en lui.
How far back do your ties with Synequanon go?
Depuis quand es-tu liée à Synequanon?
They have ties everywhere.
Ils ont des intérêts partout.
She keeps on sending me links for designer ties at incredibly reduced prices.
Elle n'arrête pas de m'envoyer des liens de cravate de créateur à des prix incroyablement bas.
The second I started dating a Saudi businessman with ties to oil, I knew the CIA would come calling.
A la seconde où j'ai commencé à fréquenter un homme d'affaires Saoudien lié au pétrole, j'ai su que la CIA prendrait contact.
I mean, there's no ties binding you to me, me to her, us to them.
Il n'y a aucun lien vous liant à moi, moi à elle, nous à eux.
Like I said... no ties.
Comme je l'ai dit... aucun lien.
Even when all hope seems lost certain ties cannot be broken.
Même quand tout espoir semble disparu certains liens ne peuvent être brisés.
Bow ties are cool!
Les noeuds papillons sont cool!
One of them was, like, "Randolph Scott, eight pairs of pants, four shirts and six ties- - how many days can he wear an outfit without repeating the same one?"
Une d'elles étaient du genre, "Randolph, 8 pantalons, 4 t-shirts et 6 cravates, pendant combien de jours peut-il une tenue sans que ce soit la même?"
"City planning Commissioner investigated, ties to mob."
"Le commissaire Pike révélé lié à la mafia."
Because she ties him here...
Car elle le retient ici..
But it appears the organization has resurfaced with ties to the Yakuza.
Mais on dirait que l'organisation a resurgi et est liée avec le Yakuza.
Fortunately, Mona has strong ties to the residents.
Heureusement, Mona a des liens étroits avec les résidents.
He's an enthusiastic ward boss with close ties to the Gardens.
C'est un chef militant enthousiaste, avec des liens étroits avec les Gardens.
No, no ties.
Non, pas de lien.
Enjoy your suits and ties, Mr. Donnally.
Profite de tes costumes et cravates, Mr Donnally.
Castle, how tight are your zip ties?
Castle, comment sont serrés vos liens?
Father to daughter, brother to sister, mother to child, blood ties can be as unyielding as they are eternal.
Entre père et fille, frère et soeur, d'une mère à son enfant les liens du sang peuvent être aussi solide qu'éternel.
Looking good, RC. Ugh, I hate ties.
Bonne mine, RC
And ties always go to the runner.
Ce que nous avons là est une ficelle juridique, et les ficelles reviennent toujours au vainqueur.Agent Delaney,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]