English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Tight

Tight Çeviri Fransızca

13,793 parallel translation
Speaking of which, my whole kind of iliac crest was really tight from, uh, today, so I was thinking I might be doing some stretching later on.
En parlant de ça, ma crête iliaque était coincée, aujourd'hui, je pensais faire quelques étirements.
And I think they tried to get into my computers, but the security's too tight.
et je pense qu'ils ont essayé de hacker mon ordinateur, mais la sécurité était trop élevée.
Good and tight.
Bien serrée.
For now. Okay, hang tight.
Ok, accroche toi.
That was tight!
C'était serré.
All right, sit tight. I'm on my way.
Bouge pas, j'arrive.
I mean, friend... without pissing off his girlfriend, and look fabu in a super-tight low-cut dress in the process?
Enfin, ami... sans énerver sa petite amie, et paraître sublime dans une robe courte et serrée en même temps?
Get it over tight.
Obtenez-le sur serré.
But the security doors are still locked tight.
Mais les portes de sécurité sont bien verrouillées.
Oh, well, if you're so tight with the guy, then why did I have to... oh, I get it.
Si vous êtes si proches, pourquoi j'ai... D'accord.
I thought you were tight with him, like you are with his jailbird mommy?
Je te croyais proche de lui, comme de sa mère récidiviste?
He's real tight-lipped about who and why.
Il refuse de dire qui et pourquoi.
Hey, um... uh, Platt is tight with a lieutenant in the chief's office.
Hey, euh... euh, Platt est serré avec un lieutenant dans le bureau du chef.
The subway's a byzantine rats'nest of dead ends, tight corridors, half-finished terminals.
Le métro est un bourbier byzantin d'impasses, couloirs étroits, terminaux à moitié finis.
Oh, because their skin is so tight that all they can do is...
Parce que leur peau est trop tirée tout ce qu'ils peuvent faire c'est...
I am in their intranet, but their medical records are tight as a drum.
Je suis dans leur intranet, mais leurs dossiers médicaux sont serrés comme un tambour.
These cuffs are a little tight.
Ces manchettes sont un peu serré.
Let's say there's an old lady in my building, who's on a tight budget.
Disons qu'il y a une vieille dame dans mon bâtiment, qui a un budget serré.
Hyland keeps a pretty tight schedule.
Hyland garde un emploi du temps serré.
A little tight ; we're looking for something bigger.
Un peu petit, nous cherchons un bureau plus grand.
Hold it tight, Donna.
Tiens-le bien, Donna.
- Just hold it tight.
Donna!
- Yeah. - Hold it tight.
- Tiens-le bien.
So, we hold tight and wait till nightfall.
Donc, nous tenons serré et attendre la nuit.
as long as us four stick as long as us four stick tight, we have numbers, and we Tight, we have numbers, and we should be just fine.
Qu'on gagne ou perde, tant que nous quatre restons soudés, on a la majorité, et tout devrait bien se passer.
I'm in a tough spot. I'm in a tough spot. You four are tight.
Je suis toujours ouverte.
He is keeping it tight under that vest.
Il essaye de tout garder sous sa veste.
Tony, that's really tight.
Tony, tu serres beaucoup.
And it has to be tight to transfer the LSD.
Et il fallait que ce soit serré pour transférer le LSD.
Okay, so, you're gonna want to hang tight to your Brick-tinerary.
Il faut s'en tenir au Brick-tinéraire.
♪ Never traded his robes for tight jeans one day ♪
"Jamais troqué ses robes pour des jeans tendance"
Well, they don't have to be so tight, do they?
Ils doivent pas être aussi serrés, si?
You just sit tight.
Ne bougez pas.
Tribe that there are people wiglesworth will run back to in The future. Wiglesworth does have a tight
Ma tribu doit savoir clairement qu'il y a des gens vers qui Kelly retournera dans le futur.
Normally, you have a scene like this, with an armed perp barricaded in a house with a hostage, it's a textbook case to call ESU and HNT and just sit tight until they get there.
Normalement, lors d'un tel cas, avec un criminel armé barricadé avec un otage, c'est un cas d'école où on appelle l'unité d'intervention, le négociateur et n'agit pas avant leur arrivée.
Sleep tight.
Dors biens.
It would appear you're in what they call a " tight spot.
Tu ne peux plus bouger d'un poil!
Can you just sit tight?
Pouvez-vous rester assise?
Well, don't sit tight.
Enfin non, pas assise.
Chest feel tight?
La poitrine serre?
They were tight-lipped.
- Ils sont restés muets.
Sorry, those a little tight?
Désolé, ceux un peu serré?
♪ He got a tight-ass bod, big brown eyes ♪
♪ Il a un petit cul, de grands yeux bruns ♪
I just need you to sit tight for a little bit, okay?
Il faut que tu restes assis, d'accord?
I was so angry... but me and Cindy, we just held on to each other as tight as we could, and so, here we are, five kids later, and...
J'étais tellement en colère... mais Cindy et moi, nous nous sommes soutenus l'un, l'autre, et depuis, nous avons eu
Their mailroom is tight as a drum.
Leur courrier est examiné avec soin.
Demand was only 20 grand. Deadline was tight.
La demande n'était que de 20000 dollars et le temps était compté.
With all the delays in your mom's investment property sale, money's tight right now.
Avec le retard de la vente immobilière, on compte nos sous.
He completes it to his tight end for a first down, stopping the clock with 12 seconds left in the game.
Il termine à son extrémité serrée pour un premier essai, arrêter l'horloge avec 12 secondes à faire au match.
Oh, yeah, we're tight.
On est très proches.
You four are tight. I'm always open. I'm always open.
J'ignore s'ils passent des accords, mais ils discutent avec tout le monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]