English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / To love and to cherish

To love and to cherish Çeviri Fransızca

181 parallel translation
To love and to cherish until death do us part.
Pour te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
In sickness and in health, to love and to cherish, to love and to cherish, till death do us part.
Malade ou en bonne santé... Je t'aimerai et te chérirai... Je t'aimerai et te chérirai.
To love and to cherish until death do us part.
De l'aimer et la chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
To love and to cherish until death do us part.
De l'aimer et le chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
" to love and to cherish till death do us part.
"pour t'aimer et te chérir " jusqu'à ce que la mort nous sépare. "
In sickness and in health. To love and to cherish till death us do part.
la maladie et la prospérité, jusqu'à ce que la mort nous sépare.
To have and to hold from this day forward. For better or worse, for richer or poorer... ... in sickness and in health, to love and to cherish...
Consentez-vous à être mari et femme pour le meilleur et pour le pire dans la richesse comme dans le dénuement, à travers les épreuves, pour vous aimer l'un l'autre jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Do you, Marilla, take Michael to be your lawfully wedded husband to love and to cherish....
Marilla, voulez-vous prendre Michael pour époux, l'aimer et le chérir...
Do you, Kermit, take this woman to be your lawful wedded wife to love and to cherish, to have and to hold, and forsaking all others will you cleave to her and to her only so long as you both shall live?
Kermit, voulez-vous prendre cette femme pour épouse, l'aimer et la chérir, dans la richesse comme dans la pauvreté, et ce jusqu'à ce que la mort vous sépare?
- I will. - Do you, Gertrude, take this man to be your lawful wedded husband, to love and to cherish to have and to hold, and forsaking all others will you cleave to him and to him only so long as you both shall live?
- Voulez-vous prendre cet homme pour époux, l'aimer et le chérir, dans la richesse comme dans la pauvreté, et ce jusqu'à ce que la mort vous sépare?
To love and to cherish to have and to hold, so long as you both shall live?
Promettez-vous de la chérir et de la protéger, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Do you, Catherine Louise Marie Ernestine Freneau, take this man to be your lawful wedded husband, to love and to cherish, to have and to hold, for as long as you both shall live?
Catherine Louise Marie Ernestine Freneau, prenez-vous cet homme pour époux? Promettez-vous de l'aimer et le chérir jusqu'à ce que la mort vous sépare?
To love and to cherish till death us do part.
A aimer et chérir jusqu'á ce que la mort nous sépare.
I, Oliver Barrett, take you, Jennifer Cavilleri, to be my wedded wife from this day forward to love and to cherish till death do us part.
Moi, Oliver Barrett... te prends, Jennifer Cavilleri, pour épouse dès ce jour pour t'aimer et te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
I, Jennifer Cavilleri, take you, Oliver Barrett, as my wedded husband from this day forward, to love and to cherish till death do us part.
Moi, Jennifer Cavilleri... te prends, Oliver Barrett pour époux dès ce jour pour t'aimer et te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
For richer and for poorer, for better and for worse, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part.
Dans la richesse et dans la pauvreté, pour le meilleur et pour le pire, dans la maladie et la santé, de l'aimer et de le chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Rachel Louise Samstat, to be my wife, to have and to hold, to love and to cherish from this day forward, until death part... part us.
Je te garderai à mon côté, je t'aimerai et te chérirai, à dater de ce jour et jusqu'à ce que le... la mort nous sépare.
to love and to cherish, to have and to hold, from this day forward, until death shall part us.
Je t'aimerai et te chérirai, et te garderai à mon côté, à dater de ce jour jusqu'à ce que la mort nous sépare.
To have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish until death do us part.
pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et la pauvreté, dans l'harmonie ou la maladie... pour t'aimer et t'honorer jusqu'à ce que la mort nous sépare.
in sickness and in health, to love and to cherish... till death us do part.
Dans l'harmonie ou la maladie, pour t'aimer et t'honorer, jusqu'à ce que la mort nous sépare.
– To love and to cherish...
De l'aimer et de le chérir...
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish...
William, voulez-vous prendre Constance pour légitime épouse pour le meilleur et pour le pire, l'aimer, l'honorer et la chérir...
Do you promise to love one another... and cherish as long as you may live?
Promettez-vous de vous aimer et de vous chérir toute votre vie?
So, the state prosecutor... gave you a statement that enabled you to cast aside... the woman that you had sworn to love and cherish for better or worse.
La déclaration provenait donc de l'accusation. Cela vous a permis de rejeter celle que vous deviez chérir jusqu'à la mort?
Didn't you promise to love and cherish me?
N'as-tu pas promis de m'aimer et de me chérir? Eh bien?
- to love, honor, and cherish henceforth?
- pour l'aimer et le chérir à jamais?
- to love, honor, and cherish henceforth?
- pour l'aimer et la chérir à jamais?
Someone to love and cherish her.
Quelqu'un pour l'aimer et la chérir.
And in the ceremony, when you swore to love, honor and cherish your husband,
Et quand vous avez juré d'aimer et d'honorer votre mari,
Five years ago today... we promised to love, honor, and cherish each other... and you were so nervous... you put the ring on the minister's finger.
Il y a cinq ans, nous nous sommes promis de nous aimer... et tu étais si nerveux... que tu as passé l'alliance au doigt du prêtre.
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer or poorer, in sickness and in health. To love, cherish, to obey, till death us do part. According to God's holy ordinance.
- A avoir et á garder... á partir de ce jour, pour le meilleur et pour le pire... en richesse et en pauvreté... dans la maladie et la bonne santé... á aimer, á chérir et á obéir jusqu'á ce que la mort nous sépare... selon l'ordonnance sacrée de Dieu... et je t'en fais le serment.
So I ask you, Ben, do you recognise this claim as a contract of marriage, and do you take this woman to love, honour and cherish?
Je vous demande donc, Ben, reconnaissez-vous cette déclaration comme contrat de mariage, et voulez-vous épouser cette femme, l'aimer, l'honorer, et la chérir?
A father's love is something to cherish and respect.
L'amour d'un père, c'est sacré.
ARE YOU WILLING TO TAKE EACH OTHER IN MARRIAGE, TO LOVE AND CHERISH EACH OTHER,
Avez-vous l'intention de vous marier, de rester fidèles et de vous aimer jusqu'à ce que la mort vous sépare?
And do you, Elvis Aaron Presley, promise to love, honor, cherish and comfort Priscilla till death do you part?
Promettez-vous, Elvis Aaron Presley, d'aimer, d'honorer, de chérir et de prendre soin de Priscilla jusqu'à ce que la mort vous sépare?
To love, honor and cherish... in sickness and in health... - as long as you both shall live?
Comme époux devant la loi... de l'aimer, l'honorer et le chérir, malade ou bien portant.
But didn't you just hear those words? To love, honor and cherish.
Mais tu n'as pas entendu ces mots?
To love, honor and cherish?
Jurez-vous de l'aimer et le chérir?
And do you, Vickie Pearle, take this man to love, honour and cherish...
Vickie Pearle, prenez-vous... cet homme pour époux, pour l'aimer, le respecter... pour le meilleur et pour le pire?
Do you, Mark, have this woman to be your wife, to love her, honour her, cherish her in joy and in sorrow for as long as you both shall live?
Mark, acceptes-tu cette femme pour épouse, de l'aimer, l'honorer et la chérir dans la joie et l'épreuve tant que vous vivrez?
Do you, Rachel, have this man to be your husband, to love him, honour him, cherish him in joy and in sorrow for as long as you both shall live?
Rachel, acceptes-tu cet homme pour époux, de l'aimer, l'honorer et le chérir dans la joie et l'épreuve tant que vous vivrez?
No, I mean someone you love and cherish and want to keep safe from all the horror and the hurt.
Non, quelqu'un que tu aimes et que tu veux protéger du mal et de la peine?
90 minutes late from lunch today, I need to know what it means. Though I love and cherish you... as I do few members of your loathsome sex...
90 minutes aujourd'hui aprés le déjeuner, j'attends une explication... mìme si je t'admire et t'adore, contrairement á la majorité de la gente masculine.
Do you, Douglas Milford, take this woman to be your wife, to love and cherish, for as long as you both shall live.
Douglas Milford, Prenez-vous cette femme pour epouse, Jurez vous de l'aimer et de la cherir, pour le meilleur et pour le pire?
To love and cherish, for better and for worse.
Pour t'aimer et te chérir, pour le meilleur et pour le pire.
In sickness and in health. To love, cherish and obey.
la maladie et la santé de t'aimer, te chérir et t'obéir
I promise to love her and I promise to cherish her...
Je promets de l'aimer et je promets de la chérir.
Do you, William Hazard Winterbourne take Patricia to be your wife to love, honor and cherish for as long as you both shall live?
William Hazard Winterbourne... Acceptez-vous de prendre Patricia pour épouse... de l'aimer, de l'honorer, de la chérir jusqu'à la fin de vos jours?
To love, honor and cherish as long as you shall live?
De l'aimer, de l'honorer, de le chérir jusqu'à la fin de vos jours.
Rita Robbins, do you take Ernest T. Bilko to love, honor and cherish, for richer or poorer, in sickness and health...
Rita Robbins, prenez-vous pour époux Ernest Bilko - Dans la richesse et la pauvreté...
Do you Lydia take Alfred to love and cherish from this day forward till death do you part?
Lydia, acceptez-vous de prendre Alfred pour époux, de l'aimer et le chérir jusqu'à ce que la mort vous sépare?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]