To survive Çeviri Fransızca
5,061 parallel translation
We are going to survive this.
Nous allons survivre à ça.
His multiple personalities started because he is trying to survive something.
Son trouble de la personnalité a commencé parce qu'il essayait de surmonter quelque chose.
It is the best chance for most of us to survive.
C'est notre meilleure chance de survie.
What would we really need to survive?
De quoi as-tu vraiment besoin pour survire?
I thought it might be a good idea after all this time but... .. it seems like such a waste, you know, to survive what we did, only to turn into a bunch of...
Je pensais que ce serait une bonne idée après tout ce temps mais ça semble si inutile d'avoir survécu à ce qu'on a fait, seulement pour devenir une bande de...
I only mean when so many perished, it's remarkable to have been chosen to survive.
Quand beaucoup ont péri, il est remarquable d'avoir été choisi pour survivre.
Quite. For any creature to survive that kind of trip, they need to be in pretty fine fettle.
Pour survivre au voyage, les animaux doivent être en bonne forme.
Listen, we need to survive, we need to keep the animals fed,
Écoutez, nous devons survivre, nous devons nourrir les animaux,
At least then he was only trying to destroy me to survive.
Au moins, il essayait seulement de me détruire pour survivre
All of our species get to survive and thrive.
Toute notre espèce doit survivre et prospérer.
Hayley and I are strong enough to survive a long-distance relationship.
Hayley et moi sommes assez fort pour survivre à une relation longue distance.
The only way to survive in this disgusting godforsaken world is to take control.
Le seul moyen de survivre dans ce monde paumé et dégoutant c'est de prendre le contrôle.
Most of them knew nothing of the world, save for how to survive in it.
La plupart ne savaient rien du monde sinon comment y survivre.
He would lecture us about only packing in what we absolutely needed to survive.
Il nous disait d'emporter le strict nécessaire pour survivre.
You know, I was only with them to survive in there.
Vous savez, j'étais uniquement avec eux pour survivre.
People are gonna have to die for the rest of us to survive.
Les gens devrons mourir Pour que le reste des gens survive.
Because I do believe that locale holds the strongest possibility for survival, and I wanted to survive.
Car je crois que c'est là qu'est notre meilleure chance de survie, et je voulais survivre.
I knew I am a very good liar and I wanted to survive.
Je suis un bon menteur et je voulais survivre.
One must adapt to survive, brother.
Il faut s'adapter pour survivre, mon frère.
That I wouldn't be able to survive the torture.
De ne pas pouvoir survivre à la torture.
But now we have a chance to survive.
Mais maintenant, on a une chance de survivre.
You gave me the tools to survive and succeed in a hard world,
Tu m'as donné les outils pour survivre et réussir dans un monde difficile,
The room was trashed because he was trying to survive.
La pièce était saccagée car il tentait de survivre.
Maybe it was a risky choice, but the only one which gave the patient a chance to survive.
Oui, mais cette décision risquée était pour le patient la seule chance de survie.
He's been around Gotham for just years and years and years, and so, in order to survive... in this city, he's had to... kind of develop his own brand of morality.
Il vit à Gotham depuis des lustres, alors, pour survive dans cette ville il a dû développer une forme très personnelle de moralité.
They'll say anything to survive. Don't trust them.
Ils disent n'importe quoi pour survivre.
As a child, and for most of my life thereafter, I only did what I had to do to survive, making a devil's bargain and in the process giving birth to a child fathered by a man I did not love.
Enfant, puis tout au long de ma vie, je n'ai fais qu'essayer de survivre, en faisant un pacte avec le diable et en chemin j'ai donné naissance à un enfant né d'un père que je n'ai jamais aimé.
As a girl and for most of my life thereafter, I did what I had to do to survive.
Enfant, puis tout au long de ma vie, je n'ai fais qu'essayer de survivre.
Roughly 50 passengers were able to survive the crash... and are under the care of authorities.
Approximativement 50 passagers ont été capables de survivre au crash... et sont sous la protection des autorités.
The Corps has spent a lot of time and money teaching him how to survive.
Les marines ont dépensé beaucoup pour le former.
I didn't expecting to survive anyway.
Je n'attendais pas survivre de toutes façons.
For example, what's got two thumbs and drinks blood to survive oh, right.
Par exemple, qu'est-ce-qui a deux pouces et boit du sang pour survivre.
You will to survive.
Tu pourras pour survivre.
Stay... I can train you to survive in whatever world you choose to make your home.
Si tu restes, je t'apprendrai à survivre dans ton monde.
I believe I have everything we shall need to survive for a week or more.
Je crois que j'ai tout ce dont nous aurons besoin pour survivre une semaine ou plus.
Look, I was just doing the same thing you were : stealing to survive.
Écoute, je fais juste la même chose que vous : voler pour survivre.
You need to find the guts to do what you have to to survive, like every single one of these women has had to do.
Tu dois trouver le cran de faire ce que tu as à faire pour survivre, comme chacune de ces femmes a eu à le faire.
We have to survive on the supplies we brought.
On doit survivre avec les rations que l'on a apportée.
I didn't try too hard to survive, but somehow, here I am.
Je n'ai pas tout fait pour survivre, mais, me voilà.
I can't, we need to survive.
Je ne peux pas, on doit survivre.
It was the first night of the war, and because of Abby, I was able to survive.
C'était la première nuit de la guerre, et grâce à Abby, j'ai pu survivre.
I got early acceptance letters from three colleges, but I still have to survive senior year.
On peut compter sur toi la saison prochaine? Bien. Un des plus beau moment d'Emily et Paige était définitivement quand elle essayait de me noyer.
You do not fight Berserkers to survive, you fight to kill.
Vous ne battez pas les Berserkers pour survivre, vous battez pour tuer.
And if we face this problem head on, if we listen to our best scientists, and act decisively and passionately, I still don't see any way we can survive.
Si nous faisons face au problème, si nous écoutons nos meilleurs scientifiques, et agissons de manière décisive je ne vois quand même pas comment nous pourrions survivre.
You won't survive if we don't get you to a hospital.
Tu ne survivras pas si on ne t'amène pas à l'hôpital.
Those who aren't blown to bits won't survive.
Ceux qui sont en aux morceaux ne survivront pas.
The person who pulled the curtain on me all they were trying to do was survive a little bit longer.
Celui qui m'a fait ça... il essayait juste de survivre un peu plus longtemps.
Believe that I still love you enough to simply be satisfied knowing you survive, even if that means I'm never gonna see you again.
Crois-moi, je t'aime assez pour me satisfaire de savoir que tu survivras, même si ça veut dire que je te reverrai jamais.
You do not survive all that I have survived without knowing how to keep a true hiding place.
On ne survit pas à tout ce à quoi j'ai survécu sans savoir garder une bonne cachette secrète.
If this town's gonna survive, it's gonna need a firm hand to keep everybody in check.
Si cette ville doit survivre, elle va avoir besoin d'une main ferme pour garder tout le monde en vie.
When you said to me, "if we survive this, we'll figure out the rest,"
Quand tu m'as dis, "Si nous survivons, on s'occupera de la suite après,"