Treacle Çeviri Fransızca
76 parallel translation
Steward, my Thursday midday meal has always been... and will always be hot soup, fried sole... roast beef and Yorkshire pudding, baked potatoes, suet pudding and treacle.
Mon déjeuner du jeudi a toujours été et restera de la soupe, de la sole grillée, du roast-beef, du feuilleté à la viande, des pommes de terre et du pudding.
It looks like treacle.
On dirait de la mélasse.
Fill up the glasses, Mickey. A tio Pepe, please, not this treacle.
Fais le plein de Tio Pepe, pas cette mélasse.
- The way you lap up that treacle it's just pathetic.
- Merci. - Ta façon d'avaler l'hameçon est tout bonnement pitoyable.
Nips are as thick as treacle pudding on that island.
L'île regorge de Japonais.
( SIGHS ) It's like trying to cut your way through treacle.
C'est comme essayer de se frayer un chemin à travers de la mélasse.
- Jam or treacle? - No, thank you.
Ou confiture?
You can start in small ways with ping-pong ball eyes and a funny voice and then you can paint half of your body red and the other half green and then you can jump up and down in a bowl of treacle going'squawk, squawk, squawk...'
Vous pouvez commencer par de petites choses en écarquillant les yeux, avec une voix comique puis vous pouvez peindre une moitié de votre corps en rouge, l'autre en vert et sautiller dans un bol de mélasse en faisant :
That that man was not a bona-fide animal lover And also that goldfish do not eat sausages treacle tart!
La S.P.A souhaite préciser que ce présentateur n'est pas un vrai défenseur des animaux et que les poissons rouges ne mangent pas de saucisses.
Watch out for her treacle tart.
Faites attention à sa tarte à la mélasse.
It is treacle!
C'est de la mélasse!
I'd like a treacle pudding.
Moi, je voudrais du pouding au sirop.
Of course, The Little Prince was a book that I always thought of... as disgusting, childish treacle.
"Le Petit Prince"... Je considérais ce livre comme un enfantillage, mais j'y pense :
Drift into the treacle deep
Laisse-toi aller dans la mélasse
A few slices of bread... some soup... a lamb chop... a treacle tart... a few pints of beer.
Deux tranches de pain... un peu de soupe... une côtelette d'agneau... une tarte aux mûres... quelques pintes de bière.
They lived on treacle. Molasses to you.
Elles se nourrissaient de mélasse.
It was a treacle well.
C'était un puits de mélasse.
Treacle!
- De la mélasse!
Where did they draw the treacle from?
Où puisaient-elles cette mélasse?
Well, if you can get water from a water well, I suppose you can get treacle from a treacle well, eh, stupid?
Si on peut puiser de l'eau dans un puits d'eau, pourquoi ne pourrait-on pas puiser de la mélasse dans un puits de mélasse?
They are made of treacle!
Avec de la mélasse!
Treacle!
- Mélasse!
Treacle!
Mélasse!
Treacle! Treacle!
- De la mélasse!
Treacle. Treacle.
- Mélasse.
Treacle.
Mélasse.
# Then fill up all the glasses with treacle and ink #
Qu'on emplisse les verres avec du goudron
Like treacle.
Comme de la mélasse.
Thanks for all the chips and lard and potatoes and white bread and suet pudding covered in treacle I had to eat as a child.
Grâce à toutes ces frites, au saindoux, aux patates, au pain blanc et aux tartes à la mélasse que j'ai dû avaler quand j'étais gosse!
- Brown paper, sir, and treacle.
Papier brun, monsieur, et la mélasse.
- Treacle, Jeeves?
- Treacle, Jeeves?
The approved method is to cut a small square of brown paper equivalent to the pane of glass, smear it in treacle and then...
La méthode approuvé est de couper un petit carré de papier brun équivalent à la vitre, étaler dans la mélasse et puis...
I have no intention of stealing any painting with or without treacle.
L n'ont pas l'intention de voler une peinture avec ou sans mélasse.
- covered in treacle.
- couvert dans la mélasse.
If you think I'll get involved with treacle again, you've got another think coming.
Si vous pensez que je vais s'impliquer avec mélasse encore, vous avez un autre pensent à venir.
All right, Bertie, you don't have to use the treacle.
Tout droit, Bertie, vous n'avez pas à utiliser la mélasse.
He doesn't have to use the treacle, Jeeves.
Il n'a pas besoin d'utiliser la mélasse, Jeeves.
Like wrestling in treacle...
C'est comme lutter dans la mélasse...
Cat says the trimmers are like wrestling in treacle!
Cat dit que les ajusteurs luttent dans la mélasse!
- Just cutting through the treacle.
Autant le dire tout de suite.
Eileen Treacle.
Eileen Treacle.
Hopefully it involves treacle and a headmaster.
Pourvu que ça parle de mélasse.
- Treacle.
- De la mélasse.
We give the boys brimstone and treacle, Mr. Knuckleboy... because if we didn't, they'd always be ailing.
On leur donne du soufre et de la mélasse, M. Knuckleboy. Sinon, ils seraient toujours souffreteux.
Your baby's treacle has only intensified our loathing!
Ce spectacle sirupeux n'a fait qu'accentuer notre dégoût.
- Mini treacle tart, Admiral Darcy?
Une mini tarte à la mélasse, amiral Darcy?
And treacle pudding and cherry tart and cream. Cream, cream, cream, cream, cream... as God is my judge,
Du pudding, de la tarte aux cerises avec de la crème, de la crème...
Usually followed by a little coda to cut the treacle.
Suivie d'habitude pas un dernier gag pour arrêter la guimauve.
Treacle, Candyfloss or whatever her name is.
Mélasse, barbe à papa, peu importe son nom.
Treacle!
Poivre!
Treacle!
- Poivre!